Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The provision of assistance to protected persons and civilian property also benefits from specific protections. Положение об оказании помощи покровительствуемым лицам и защите гражданского имущества также предполагает конкретные меры защиты.
They urged legislators to eliminate the new provision or the President to veto it. Они призвали законодателей отклонить это положение, либо президента - наложить на него вето.
This provision applies to all nationals and residents living in Qatar. Это положение распространяется на всех граждан и жителей Катара.
He asked whether that provision was still in force and whether any steps had been taken to repeal it. Он спрашивает, действует ли по-прежнему это положение и были ли предприняты какие-либо меры для его отмены.
The SPT welcomes this new provision and requests information on any plans to carry out the monitoring work in practice. ППП приветствует это новое положение и просит представить информацию о всех планах по практическому осуществлению контрольной деятельности.
The SPT welcomes the new constitutional provision on legal aid assistance. ППП приветствует новое конституционное положение о финансировании юридической помощи.
There is no provision which would allow her to be released from detention, either administratively or by a court. В законодательстве отсутствует какое-либо положение, допускающее ее освобождение из-под стражи либо в административном, либо в судебном порядке.
However, this provision does not apply to the first president of the Republic. Однако это положение не распространяется на первого Президента Республики Казахстан.
A provision to the effect that each Party will determine for itself the composition and structure of its strategic offensive arms. Положение о том, что каждая Сторона будет самостоятельно определять состав и структуру своих стратегических наступательных вооружений.
Such a provision would also be in accordance with our aforementioned proposal on the multilateralizaton of the nuclear fuel cycle. Такое положение также согласовывалось бы с нашим вышеупомянутым предложением относительно многостороннего режима для ядерного топливного цикла.
On the other hand, this provision does not provide for the right to change one's family name given upon one's birth. С другой стороны, данное положение не обеспечивает права на изменение фамилии, полученной при рождении.
Nor is it clear whether such provision covers a woman's right to pass on her family name to her child. Кроме того, неясно, охватывает ли данное положение право женщины передать свою фамилию ребенку.
Maltese law also makes provision to ensure that a person enters into marriage only with their free and full consent. Мальтийским законодательством предусматривается также положение, согласно которому лица вступают в брак только со своего свободного и полного согласия.
Authorized provision is a driving force for a free development with conscience and political belief of the open society. Данное положение является движущей силой свободного развития, сознательности и политических убеждений открытого общества .
The SPT notes that the new Constitution contains a provision both on judicial and prosecutorial oversight of custody. ППП отмечает, что новая Конституция содержит положение, предусматривающее как судебный, так и прокурорский надзор за содержанием под стражей.
Any provision contrary to paragraph 1 is null and void. Любое положение, противоречащее пункту 1, не имеет юридической силы.
Amending such a constitutional provision could prove difficult. Внесение поправок в это конституционное положение может оказаться затруднительным.
In addition, the court can order the restitution of conjugal rights, a provision which is manifestly discriminatory. Кроме того, суд может принять решение о реституции супружеских прав - положение, представляющее собой явную дискриминацию по отношению к женщинам.
There was as yet no provision for the reinstatement of a worker dismissed by reason of gender. В настоящее время отсутствует положение, предусматривающее восстановление трудящегося, уволенного по признаку пола.
If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. Если положение договора сочтено дискриминационным, оно считается противоречащим конституции и не может быть включено во внутреннее законодательство.
The provision of training or employment for victims who were waiting for the prosecution process to be completed was also important. Положение о профессиональной подготовке или трудоустройстве жертв в ожидании завершения процесса судебного разбирательства имеет весьма важное значение.
The Migration and Health strategy included provision for pregnant migrants and information was being disseminated in pamphlets available in a variety of locations and online. Стратегия в области миграции и здравоохранения включает положение, касающееся беременных женщин-мигрантов, и информация распространяется посредством брошюр, имеющихся во многих местах, а также в интернете.
This provision applies not only to parents but also to foster families. Это положение распространяется не только на родителей, но и на патронатные семьи.
Bearing in mind the State's active international cooperation, its Parliament has created an independent provision by which Turkmenistan acknowledges priority of the norms of international law. Принимая во внимание активное международное сотрудничество государства, его парламент разработал независимое положение, согласно которому Туркменистан признает приоритет норм международного права.
The Philippines referred to the provision of free universal access to medical services and primary education as progressive measures. Филиппины высоко оценили прогрессивное положение о бесплатном универсальном доступе к медицинскому обслуживанию и начальному образованию.