Going forward, in 2012/13, the provision of robust security and emergency communications systems will be a priority. |
В будущем, в 2012/13 году, приоритетным направлением будет создание надежных систем обеспечения безопасности и экстренной связи. |
Public policies were needed to foster innovative entrepreneurship, including the provision of incentives and regulation. |
Для стимулирования новаторского предпринимательства необходимы государственные меры политики, в том числе создание стимулов и регулирование. |
This includes the provision of new barges, safety equipment, training and upgrades to wharf infrastructure. |
Это включает создание новых барж, оборудования для обеспечения безопасности, подготовку и модернизацию инфраструктуры причалов. |
This assistance encompassed the provision of infrastructure, organizing legal clinics and supporting investigations. |
Такая помощь охватывала создание инфраструктуры, организацию юридических консультаций и содействие в проведении расследований. |
This support includes the provision of productive business assets and community development projects. |
Такая поддержка включала создание производственных фондов и осуществление проектов по развитию общин. |
Creativity, originality and the provision of an environment conducive to both form the basis of cultural activity. |
Основой культурной деятельности являются творчество и оригинальность и создание для них благоприятной среды. |
It praised the provision of an efficient migration and asylum system, but encouraged Malta to abolish detention for migrant children. |
Высоко оценив создание эффективной системы по вопросам миграции и убежища, она призвала Мальту ликвидировать практику задержания детей-мигрантов. |
The inclusion mechanism involves the provision of tools to provide access to basic social services via regularization of people's migration status. |
Механизм их включения в социальную жизнь страны предусматривает создание механизмов, открывающих им доступ к базовым социальным услугам на основе регуляризации миграционного статуса. |
The provision of this additional accommodation will particularly impact on women given that women tend to live longer than men. |
Создание этого дополнительного жилья наиболее благоприятно скажется на женщинах, поскольку они, как правило, живут дольше мужчин. |
The Committee notes with appreciation the provision of mobile schools for children of nomadic communities. |
Комитет с признательностью отмечает создание передвижных школ для обучения детей из кочевых общин. |
The provision of such tools was recognized as a crucial component of a sustainable capacity-building approach. |
Создание таких инструментов было признано важнейшим компонентом подхода, ориентированного на устойчивое наращивание потенциала. |
The framework covers the provision of systems and services. |
Эта основа предусматривает создание систем и оказание услуг. |
Promoting shared responsibility in provision of social safety nets. |
Пропаганда совместной ответственности за создание сети социальной защиты. |
His delegation supported the provision of well-targeted additional capacity for the Department of Peacekeeping Operations and related departments. |
Его делегация поддерживает создание целенаправленных дополнительных возможностей для Департамента операций по поддержанию мира и связанных с ним департаментов. |
Improve understanding of climate-related drought and provision of early warning and undertake assessment of the state of the ozone layer. |
Содействие более глубокому пониманию климатических изменений, вызывающих засуху, создание системы раннего оповещения и проведение оценки состояния озонового слоя. |
The most commonly used strategy in these resettlement programmes is the provision of incentives. |
Наиболее широко используемой стратегией в рамках программ в области переселения является создание стимулов. |
The provision of the post of an interregional adviser, albeit on a temporary basis, should enhance the Organization's anti-crime effectiveness. |
Создание должности межрегионального консультанта, даже на временной основе, должно повысить эффективность действий Организации по борьбе против преступности. |
Extensive investments have been made in infrastructure provision, land development and housing construction. |
Крупные инвестиции были сделаны в создание инфраструктуры, подготовку территории и жилищное строительство. |
The inevitable urbanization of the developing world provides major policy challenges for the management and development of population policy, provision of infrastructure and welfare. |
Неизбежная урбанизация развивающихся стран ставит серьезные стратегические задачи перед органами, отвечающими за проведение в жизнь и развитие политики в области народонаселения, создание инфраструктуры и социальное обеспечение. |
Steps taken to encourage breastfeeding in recent years have included the provision of more congenial conditions for the purpose in maternity homes. |
В последние годы принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах. |
The provision of sufficient and relevant educational opportunities for young people still remains a serious problem. |
Создание достаточных и адекватных возможностей в плане образования для молодых людей по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
The provision of an appropriate legislative, regulatory and fiscal framework will be an important element in this process. |
Одним из важных элементов этого процесса будет создание соответствующей законодательной, регуляционной и налоговой основы. |
The provision of infrastructure has been accompanied by a comprehensive programme of technical assistance and capacity development. |
Создание инфраструктуры дополнялось осуществлением всеобъемлющей программы технической помощи и развития потенциала. |
The provision of child-care centres is one of the priorities on the national agenda. |
Создание центров по уходу за детьми - одна из приоритетных задач национальных структур. |
The provision of monitoring systems and technology needed for research and systematic observations in developing countries and regions should be encouraged. |
Следует поощрять создание систем мониторинга и технологий, необходимых для исследований и систематического наблюдения в развивающихся странах. |