Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
A provision such as draft paragraph 2 was said to undermine the very purpose of adopting an international convention. Было отмечено, что положение, подобное проекту пункта 2, подрывает саму цель принятия международной конвенции.
The proposal was made that the relationship between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction be addressed in a specific provision. Было предложено разработать конкретное положение, посвященное связи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальной юрисдикцией.
There is also provision for the Minister to declare persons to be registered counselors. Существует также положение, согласно которому министр назначает лиц, которые получают посты зарегистрированных советников.
In response, it was noted that the provision was useful in certain jurisdictions. В ответ было отмечено, что это положение является полезным для некоторых правовых систем.
It was suggested that such a provision should be included in the text as draft paragraph 4 of article 40. Подобное положение было предложено включить в текст в качестве пункта 4 проекта статьи 40.
The proposed provision contained three elements that would need to be dealt with by the Commission. Предлагаемое положение содержит три элемента, которые Комиссии необходимо будет рассмотреть.
Moreover, countermeasures should be calibrated to avoid irreversible consequences, and a provision to that effect should be included in article 50. Кроме того, контрмеры не должны иметь необратимых последствий, и соответствующее положение в этой связи следует включить в статью 50.
The provision was confusing, because it covered two different situations. Это положение вносит неясность, поскольку оно охватывает две различных ситуации.
For the sake of clarity, a provision might be added stating that unilateral acts could be formulated orally or in writing. Для целей ясности можно добавить положение о том, что односторонние акты могут формулироваться устно или письменно.
It was considered wise to strengthen this procedural provision which was actually substantive, defining the moment at which State responsibility could be invoked. Было сочтено благоразумным усилить это процедурное положение, которое является фактически материальным, определив момент, в который можно ссылаться на ответственность государств.
It was also observed that the provision in article 48 concerning interim measures of protection was not sufficiently clear. Кроме того, отмечалось, что положение в статье 48, касающееся временных мер защиты, не является достаточно четким.
In spite of this, the provision was omitted from all subsequent reports. Несмотря на это, это положение отсутствовало во всех последующих докладах.
The proposed provision should equally make this clear. Предлагаемое положение также обеспечивает эту четкость.
No provision spelling this out seems to be required, though the point should be made clear in the commentary. По-видимому, нет необходимости формулировать положение для выражения этой концепции, хотя этот момент следует четко отразить в комментарии.
There is provision for United Nations regular budget funding of the costs of the UNEP governing body and a small secretariat. Действует положение о финансировании расходов руководящего органа ЮНЕП и небольшого секретариата за счет средств регулярного бюджета.
Another example of an issue that might require further work is the provision of the draft guide recognizing party autonomy. Другим примером вопроса, который, возможно, потребует будущей работы, является положение проекта руководства, в котором содержится признание автономии сторон.
In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation. На Республике Корея это положение в любом случае не отразится, поскольку в ее законодательстве двойное гражданство не допускается.
It is desirable to include a provision corresponding to article 41. З) Желательно включить положение, соответствующее статье 41.
The Working Group has also deferred its consideration of where in the text any general non-discrimination provision should be located. Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о том, в какую часть текста следует поместить общее положение о недискриминации.
This constitutional provision is implemented with the amendments of the Law on Criminal Procedure adopted in October 2004. Это конституционное положение претворено в жизнь принятыми в октябре 2004 года поправками к Закону об уголовном судопроизводстве.
The Secretariat's first draft included a provision on the use of suppliers' lists. В первом проекте, подготовленном Секретариатом, содержалось положение об использовании списков поставщиков.
The Law on Labour contains a special provision on the prohibition of discrimination. Закон о труде содержит специальное положение о запрете дискриминации.
This provision is called the "flexible mechanisms", under which a CMM project may contribute. Это положение получило название "гибкие механизмы", реализации которых могут способствовать проекты использования ШМ.
The government is cautiously reviewing this provision as well as other provisions regarding victim protection. Правительство тщательно пересматривает данное положение закона, равно как и другие положения, относящиеся к защите жертв.
The provision in that paragraph would not necessarily benefit stateless persons or refugees. Данное положение в этом пункте необязательно пошло бы на пользу апатридам и беженцам.