Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
He was therefore concerned at the limitation of the exclusionary provision to settlement systems involving investment securities. Поэтому он выражает озабоченность в связи с тем, что положение об исключениях охватывает лишь системы расчетов с использованием инвестиционных ценных бумаг.
Members of the Council will know that the TRIPS Agreement contains a provision for security exceptions. Как известно членам Совета, в Соглашении ТРИПС содержится положение об исключениях в целях безопасности.
That provision also appeared to restrict the right to freedom of association and should be clarified. Как представляется, это положение также ограничивает право на свободу ассоциации, и его следует разъяснить.
All provisions of resolution 1244 must be kept in mind, including the provision regarding substantial autonomy for Kosovo. Надо учесть все положения резолюции 1244, в том числе положение в отношении существенной автономии для Косово.
A similar provision appears in the CDM text. Аналогичное положение содержится в тексте по МЧР.
It is also recommended that this provision should be extended to include reconstruction of roads or major improvements of existing roads. Рекомендуется также распространить настоящее положение на реконструкцию дорог или крупные работы по осуществлению модернизации на существующих дорогах.
Measure 1.09 - Distance between vehicles: a general provision already exists in article 13 of the Convention on Road Traffic. Мера 1.09 - Дистанция между транспортными средствами: общее положение такого характера уже существует в статье 13 Конвенции о дорожном движении.
Such a provision will facilitate the compliance with the ADR requirement at the last stages of the distribution chain without negative impact on safety. Такое положение облегчит выполнение требований ДОПОГ на последних этапах цепочки распределения без негативных последствий для безопасности.
This provision does not apply if the substances or articles of Class 1 are contained in containers. Это положение необязательно, если вещества или изделия класса 1 содержатся в контейнерах.
The discussion revealed that the provision concerning bend lighting should rather be introduced into paragraph 6.2. Обсуждение показало, что положение о фарах с изменяющимся наклоном луча следует скорее включить в пункт 6.2.
The provision, which sanctioned unilateral action, was most regrettable. Это положение, разрешающее односторонние действия, вызывает крайнее сожаление.
Article 5 bis of the Model Law contains a general provision intended to uphold the legal effect of information incorporated by reference. Статья 5-бис Типового закона содержит общее положение, направленное на закрепление правовых последствий информации, включенной путем ссылки.
For these reasons, the relevant provision in the preliminary draft convention appears within square brackets. По этим причинам включенное в предварительный проект конвенции соответствующее положение приводится в квадратных скобках.
Article 50 of the Constitution of the Republic of Lithuania consolidates the provision which stipulates that trade unions shall be established freely and function independently. В статье 50 Конституции Литовской Республики закрепляется положение, которое предусматривает, что профессиональные союзы создаются свободно и действуют самостоятельно.
It was suggested that legislative recommendation 41 did not lend itself to being transformed into a self-standing model legislative provision. Было высказано мнение, что законодательная рекомендация 41 не может быть преобразована в самостоятельное типовое законодательное положение.
Therefore, the recommendation was found to be suitable for transformation into a model legislative provision. Поэтому было сочтено, что эту рекомендацию можно преобразовать в типовое законодательное положение.
This provision should not be altered, in Ukraine's view. По мнению Украины, это положение должно остаться неизменным.
The same provision is reproduced in Annex 1 to the Convention. Это положение приведено также в приложении 1 к Конвенции МДП.
This provision already exists in the ICAO Technical Instructions and should be generalized in road transport. Это положение уже фигурирует в Технических инструкциях ИКАО и заслуживает применения к автомобильным перевозкам.
The provision applied to all taxable parties, private individuals and legal persons, including non-incorporated companies. Данное положение применяется в отношении всех облагаемых налогом сторон, частных граждан и юридических лиц, включая неинкорпорированные компании.
Therefore, if it is thought necessary to include this provision, it should be placed in Part Four. Поэтому если есть необходимость включить это положение, то его следует поместить в Части четвертой.
Such a provision enabled those individuals to feel protected and made them more willing to testify against their traffickers. Подобное положение вселяет в них чувство защищенности и усиливает их желание давать показания против торговцев.
This is a new provision to be inserted after article 14. Предлагаемое новое положение для включения после статьи 14.
It was further clarified that the provision was not aimed at amending the rights that the other contracting party had under the contract. Далее было разъяснено, что это положение не преследует цели изменения прав, которыми другая договаривающаяся сторона располагает согласно контракту.
If they included countermeasures, the new provision would have the same effect as the old one. Если оно включает контрмеры, новое положение будет иметь те же последствия, что и старое.