Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
In the present Criminal Code article 175 lays down a provision concerning discrimination of people on the basis of race, religion, philosophy of life. В статье 175 нынешнего Уголовного кодекса содержится положение, касающееся дискриминации лиц по признакам расы, религии, мировоззрения.
The proposed Gender Equality statute has made provision for special measures intended to reduce the dominance of men in public and political life. В предлагаемый Закон о равенстве мужчин и женщин включено положение о специальных мерах, призванных расширить участие женщин в общественной и политической жизни страны.
Please clarify how this provision has been implemented and especially how the Convention has become part of the domestic legal system. Просьба пояснить, как выполняется это положение и, особенно, стала ли Конвенция частью национальной правовой системы.
Please provide information on how often and in which cases this provision has been applied. Просьба представить информацию о том, как часто и в связи с рассмотрением каких дел применялось это положение.
The Australian banking sector had commented that the provision would impose additional risks on banks. По мнению банковского сектора Австралии, данное положение может создать дополнительные риски для банков.
The banking community in Norway found the provision worrisome. У банковского сообщества Норвегии это положение вызывает беспокойство.
His delegation strongly supported the provision in its current form. Делегация Сенегала решительно поддерживает это положение в нынешней формулировке.
He mentioned that the text of the section dealing with Wet Grip provision needed updating to avoid references to Type approval. Он упомянул о том, что текст раздела, содержащего положение о сцеплении на мокрых поверхностях, нуждается в обновлении во избежание ссылок на "официальное утверждение типа".
This absolute provision applies to all aliens and must be applied in accordance with the international legal obligations of Denmark. Это императивное положение применяется ко всем иностранцам и должно исполняться в соответствии с международными правовыми обязательствами Дании.
Fourthly, the provision on national nitrogen budgets will have to be implemented for the agricultural sector only. В-четвертых, положение о национальных балансах азота будет осуществляться только в пределах сельскохозяйственного сектора.
This provision is also covered by the EU IPPC, and therefore implies no additional costs for those Parties that are EU member States. Это положение охвачено также Директивой ЕС КПКЗ и поэтому не подразумевает дополнительных затрат для Сторон, являющихся государствами - членами ЕС.
This provision would have the effect of undermining the proceedings. Это положение негативно скажется на проведении судебных разбирательств.
(b) provides instructions, guidelines or recommendations on how a provision should be implemented. Ь) дает инструкции, ориентиры или рекомендации о том, как следует осуществлять положение.
He wondered whether there was any other federal State with a comparable provision in its constitution. Выступающий указывает, что вряд ли существует какое-либо другое федеральное государство, имеющее аналогичное положение в своей Конституции.
This has led to greater adaptation of provision to the needs and circumstances of learners and to higher levels of innovation. Это обусловливает необходимость полнее учитывать потребности и положение учащихся и более широко использовать инновации.
As all economic transactions involve an agreement, the provision is wide-ranging in its application. Поскольку все хозяйственные операции связаны с заключением соглашений, это положение имеет широкую сферу применения.
When read in the context of a vertical agreement, this provision would outlaw normal market transactions between a buyer and a seller. В контексте вертикальных соглашений это положение делает незаконными обычные рыночные сделки между покупателем и продавцом.
However, this provision has been used only once, and the court decision is being awaited. Следует все же оговориться, что это положение было задействовано лишь однажды, и судебное решение по нему еще не принято.
Special provision TE 15, introduced in ADR/RID 2003, was interpreted in many countries as to indicate that the vacuum valves are present. Специальное положение ТЕ 15, включенное в ДОПОГ/МПОГ 2003 года, было истолковано во многих странах как указывающее на наличие вакуумных клапанов.
In such cases the special provision must appear in brackets. В этом случае специальное положение должно указываться в скобках.
This transitional provision shall state that they are not obliged to accept the existing approvals. Это переходное положение должно гласить, что они не обязаны признавать существующие официальные утверждения.
OICA wants to insert this transitional provision in a new Regulation. МОПАП желает включить это переходное положение в новые Правила.
Even if this provision were not included in transitional provisions, the 1958 Agreement could be interpreted in a similar fashion. Даже если это положение и не будет включено в переходные положения, Соглашение 1958 года можно было бы толковать аналогичным образом.
This provision should also be reflected in Explanatory Note 0.11-3. Это положение нужно учесть также и в пояснительной записке 0.11-3.
The provision under the Convention of a duty to re-import, discussed below, amply illustrates this. Об этом наглядно свидетельствует положение Конвенции об обязанности обеспечивать реимпорт, о чем говорится ниже.