Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The Charter on Human and Minority Rights contains a similar provision (Art. 23). Хартия прав человека и меньшинств содержит аналогичное положение (статья 23).
There is no special provision in the Law on Marriage that legally defines the family and types of families. В Законе о браке отсутствует особое положение, которое давало бы юридическое определение семьи и типов семьи.
However, this provision defined by the law has been implemented in practice with certain exceptions, depending on the local customs. Однако это определенное законом положение применяется на практике с некоторыми исключениями в зависимости от местных обычаев.
14.2 However this constitutional provision is not enjoyed equitably by women and men in practice. 14.2 Однако на практике это конституционное положение еще не используется в равной степени женщинами и мужчинами.
18.4.4 This constitutional provision guarantees equal rights for both women and men to free choice of profession and employment. 18.4.4 Данное конституционное положение гарантирует равные права и женщин и мужчин на выбор профессии и работы.
The National Electoral Council, after approving the new constitution, had not applied the 30 per cent provision. Тем не менее после принятия новой Конституции Национальный избирательный совет не применял упомянутое положение о тридцатипроцентной квоте.
That provision had also been identified as discriminatory and was in the process of being corrected in the new Code. Это положение также было расценено как дискриминационное, и в новом Кодексе его планируется исправить.
In the event of a conflict between international and domestic law, the most recently incorporated provision would prevail. В случае коллизии норм международного и национального права силу будет иметь принятое позже положение.
The provision was approved with that addition. Данное положение было одобрено с этим дополнением.
There is in place, the provision of legal aid services for indigent citizens to engage a legal practitioner to represent them in court. Действует положение о предоставлении правовых услуг коренным жителям страны путем привлечения адвоката для их защиты в суде.
That provision now extended also to cases of psychological and economic violence. Теперь такое положение распространяется также на дела о психологическом и экономическом ущербе.
An existing omnibus provision regarding the protection of the human rights of the individual could be used to protect women. Существующее общее положение о защите прав человека может использоваться для защиты женщин.
Some delegations felt that it might need to be explicitly mentioned that the provision did not apply to deliberate releases. Ряд делегаций посчитали, что, возможно, следует четко указать, что это положение не применяется к преднамеренному высвобождению.
Thus, the provision implies an obligation of respect that includes all the human rights recognized in the Covenant. Таким образом, это положение подразумевает обязательство соблюдать все признаваемые в Пакте права человека.
The State party submits that this provision of the Covenant was clearly drafted to include measures to secure criminal prosecution. Государство-участник утверждает, что это положение Пакта явно составлено таким образом, чтобы предусмотреть меры, гарантирующие уголовное преследование.
It is also an important provision of the Lusaka Agreement. Это очень важное положение Лусакского соглашения.
In isolated cases, complaints were made that this provision violated the presumption of innocence. В отдельных случаях высказывались критические замечания о том, что это положение нарушает презумпцию невиновности.
The same provision is to be found in each subsequent draft submitted by the Special Rapporteur. Это же положение включалось в каждый из следовавших друг за другом проектов, представлявшихся Специальным докладчиком.
This is a "potentially far-reaching provision that could be developed greatly by governments in implementation". Это - "весьма перспективное положение, которое может быть более подробно разработано правительствами в ходе осуществления" З.
This provision is also relevant in the field of civil law. Это положение действует также в области гражданского права.
This provision prevents the authorization of experimental cloning by making a reservation to the definition of the crime. Это положение имеет целью запретить санкционирование экспериментального клонирования посредством оговорки к определению преступления.
However, provision for registration existed in several legislative documents which governed a large percentage of the population. Однако положение о регистрации имеется в нескольких законодательных документах, которые распространяются на большой процент населения.
However, it noted that many organizations had automatically implemented the seven-year provision. Вместе с тем она отметила, что многие организации автоматически применяли положение о семи годах.
However, the National Assembly had adopted, in 2002, a special provision guaranteeing the non-sexist use of language in legislation. Однако в 2002 году Государственное собрание приняло специальное положение, гарантирующее несексистское использование формулировок в законодательных документах.
In this part of the judgement, the Court does not refer to any provision of the Vienna Convention. В этой части постановления суд не ссылался на какое-либо положение Венской конвенции.