The provision on crimes corresponding to article 11 appears in addendum 1 as paragraph 1 of article 17. |
Положение, касающееся преступлений и соответствующее статье 11, содержится в пункте 1 статьи 17 в добавлении 1. |
The relevant provision is to be found in paragraph 3 of article 17 as appearing in addendum 1 to this document. |
Соответствующее положение содержится в пункте 3 статьи 17 в добавлении 1 к настоящему документу. |
The Committee is anxious that States Parties implement this important provision. |
Комитет призывает государства-участники выполнить это важное положение. |
No use is made of this provision in practice. |
На практике же это положение не применяется. |
This provision is elaborated in various country ordinances. |
Это положение развивается в различных законах страны. |
No legal provision, no commitment entered into by France relates to an "immediate cessation of all nuclear testing". |
Ни одно правовое положение, ни одно обязательство, которое взяла на себя Франция, не требует "немедленного прекращения всех ядерных испытаний". |
The report also recommends that the Constitution should contain a provision on the establishment of an Office of Ombudsman. |
В докладе рекомендуется также включить в конституцию положение об учреждении управления омбудсмена. |
The provision in the Code should cover not only individuals but also State agents or representatives. |
Данное положение кодекса должно касаться не только частных лиц, но и агентов или представителей государства. |
One of them viewed the provision as purely procedural, with no implications for substantive law. |
Одна из них выразила мнение, что это положение является положением исключительно процедурного характера и не имеет никаких последствий для материально-правовых норм. |
The corresponding financial provision has been made in the programme budget for 1996-97. |
В бюджет по программам на период 1996-1997 годов внесено соответствующее положение, касающееся финансирования. |
The United States Tax Reform Act of 1986 included a provision for Guam to develop its own income tax code. |
Закон 1986 года о реформе системы налогообложения США включал положение о том, что Гуам может разрабатывать свое собственное налоговое законодательство. |
There is however no provision for the joinder of charges against a single accused person. |
Однако в нем отсутствует положение о соединении обвинений против одного обвиняемого. |
An appropriately flexible provision is that judges can be part-time or full-time. |
Положение о том, что судьи могут работать как постоянно, так и временно, является хорошим примером проявления гибкости. |
The provision is modelled on article 2 of the statute of the Tribunal. |
Это положение соответствует статье 2 статута Трибунала. |
His delegation believed that Member States should not weaken that one provision which could potentially cure the Organization's ills. |
Его делегация считает, что государства-члены не должны подрывать это положение, которое может в перспективе способствовать устранению стоящих перед Организацией трудностей. |
This provision is the cornerstone of protection of women. |
Это положение является основополагающей нормой, обеспечивающей защиту прав женщины. |
She wondered whether the proposed law on political parties made provision for greater participation by women at least in the legislative branch. |
Она спрашивает, содержится ли в предлагаемом законе о политических партиях положение, касающееся более широкого участия женщин по крайней мере в законодательных органах. |
The new provision was intended as a deterrent measure. |
Это новое положение задумано как профилактическая мера. |
That provision was reinforced by the Marriage and Family Relations Law, under which parents exercised parental rights on equal terms. |
Это положение было дополнительно усилено благодаря принятию закона о браке и семейных отношениях, в соответствии с которым родители на равных основаниях осуществляют свои родительские права. |
Ms. KHAN said that the Committee should maintain the provision for two workshops. |
Г-жа ХАН говорит, что Комитету следует сохранить положение о проведении двух семинаров. |
This provision allows all Zairians to leave and return to the national territory. |
Это положение позволяет каждому заирцу покидать национальную территорию и возвращаться в свою страну. |
This provision is contained in article 11 of the above-mentioned Act. |
Это положение закреплено в статье 11 вышеназванного Закона. |
Special provision is made for minority communities where possible, such as radio or television broadcasts in minority languages. |
Специальное положение предусматривает в тех случаях, когда это возможно, организацию общинного радио- и телевещания на языках меньшинств. |
This provision therefore ensures that indigenous lands will be kept intact for future generations. |
Поэтому настоящее положение гарантирует целостность земель коренных народов в интересах будущих поколений. |
This provision of resolution 48/162 has never been enacted, according to the report. |
Согласно докладу, данное положение резолюции 48/162 так никогда и не было реализовано. |