Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
That provision is essentially a reminder of the two main conditions for the exercise of diplomatic protection. Это положение по существу представляет собой напоминание о двух главных условиях осуществления дипломатической защиты.
This provision concerns the category of States which are referred to in article 51 of the present draft. Это положение касается той категории государств, о которых говорится в статье 51 настоящего проекта.
This is why the provision is in square brackets. Именно поэтому данное положение поставлено в квадратные скобки.
Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. В статье 45 Венской конвенции 1986 года это положение воспроизводится с учетом специфического случая международных организаций.
They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. Однако в них отсутствует положение, конкретно определяющее иммунитеты, которыми пользуются министры иностранных дел.
However, a State is not obliged to comply with this provision if "compelling reasons of national security" otherwise require. Однако государство не обязано выполнять это положение, если "императивные соображения государственной безопасности" требуют иного.
It was recognized that any such provision would not interfere with the operation of applicable law. Было признано, что любое такое положение не должно создавать последствий для действия норм применимого права.
It was stated that the provision established useful principles which should be promoted in arbitration practice. Было указано, что это положение устанавливает полезные принципы, применение которых в арбитражной практике следует поощрять.
It was suggested that special provision on transparency should be limited to addressing investment arbitration brought under the terms of a treaty. Было высказано мнение о том, что специальное положение, касающееся прозрачности, должно быть ограничено рассмотрением инвестиционных арбитражных разбирательств, возбуждаемых в соответствии с условиями международного договора.
It was said that that provision corresponded to the solution commonly adopted by a number of arbitral institutions when revising their rules. Было указано, что это положение отвечает решению, обычно используемому многими арбитражными учреждениями при пересмотре своих регламентов.
It was observed that this provision, nonetheless, would permit a range of relative weights to be specified. Было отмечено, что тем не менее это положение позволит конкретно оговорить совокупность относительных значений.
In the context of international single windows that share data between different countries, this provision is even more relevant. Данное положение особенно актуально применительно к международным системам "единого окна", предусматривающим передачу данных из одной страны в другую.
This provision has not yet been formally revoked. Это положение пока официально не отменено.
This provision is at odds with the freedom of contract provisions, disadvantages the shipper and should be deleted. Данное положение идет вразрез с положениями о свободе договора, ущемляет интересы грузоотправителя по договору и должно быть исключено.
The Australian Government does not support this provision or the policy behind it. Правительство Австралии не поддерживает ни данное положение, ни подход, лежащий в его основе.
This provision should be deleted without substitution. Это положение должно быть исключено безо всякой замены.
The Federal Government does not see the need for such a comprehensive provision. Федеральное правительство не видит необходимости включать в проект столь всеохватывающее положение.
It is therefore proposed that such provision be made to follow the articles on volume contracts. В этой связи предлагается включить такое положение после статей о договорах об организации перевозок.
We propose the addition of a provision on the discovery of goods for which compensation has been paid and the method for their disposal. Мы предлагаем включить дополнительное положение, касающееся обнаружения груза, в отношении которого было выплачено возмещение, и метода распоряжения им.
The Convention's provision on volume contract legitimizes the departure from the mandatory rules. Положение Конвенции, касающееся договоров об организации перевозок, узаконивает отступление от этих императивных правил.
Regarding the wording of the Convention, this provision only refers to arbitration awards. Согласно тексту Конвенции, это положение касается только арбитражных решений.
However, the original and pre-printed provision of the contract standard form was only partially deleted. Однако оригинальное содержащееся в стандартной форме договора положение было снято лишь частично.
This measure not only violated the relevant provision of Article 86 (1) CISG, but was also contrary to international practices. Эти действия не только нарушили соответствующее положение статьи 86(1) КМКПТ, но и противоречат международной практике.
The prevailing view in the Working Group was that an explicit provision for that practice was unnecessary and potentially misleading. В Рабочей группе преобладает точка зрения, что определенно выраженное положение относительно такой практики было бы излишним и потенциально вводящим в заблуждение.
The German proposal subverted the provision and totally changed its nature. Предложение Германии извращает это положение и полностью меняет его характер.