Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
It was further suggested that the provision TP13 should be replaced in ADR by provision S7. Было также предложено заменить положение ТР13 в ДОПОГ положением S7.
He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. Он может предложить внесение поправки в какое-либо положение, аннулирование такого положения или разработку недостающих правил.
Respondents are asked a series of questions on each provision, beginning with whether the provision has been implemented. Респондентам задается ряд вопросов по каждому положению, начиная с вопроса о том, было ли осуществлено соответствующее положение.
Parliament will develop a new legal provision on the subject, but that provision is not yet available. В настоящее время парламент разрабатывает новое законодательное положение по данному вопросу, но пока оно не готово.
For each alternative provision, the commentary should provide an explanation of the purpose of the provision and a discussion of how the provision should be interpreted and applied. Комментарий по каждому альтернативному положению должен включать разъяснение существа положения и соображения о том, как это положение следует толковать и применять.
It was observed that such provision might raise legal and practical difficulties. Было высказано замечание о том, что такое положение может вызвать юридические и практические трудности.
Prior to cancellation the resolutions did violate the above-mentioned provision. Таким образом, эти решения фактически нарушали до их отмены вышеупомянутое положение.
Consequently, the provision should be gender neutral. В этой связи это положение должно быть нейтральным в гендерном отношении.
Some delegations would have preferred the provision omitted altogether. Некоторые делегации выступали за то, чтобы это положение опустить вообще.
One provision directly discriminates against women. Одно положение является прямой дискриминацией в отношении женщин.
The provision had been drafted because many extradition treaties prohibited extraditions for political offences. Это положение было разработано с учетом множества договоров об экстрадиции, которые запрещают экстрадицию за совершение политических преступлений.
This provision is probably more controversial than draft paragraph (a). Данное положение, возможно, является более спорным, чем проект пункта (а).
The provision itself was not felt to create controversy. Было сочтено, что это положение само по себе не вызывает каких - либо противоречий.
ADR: Add this special provision. СП 242 ДОПОГ: добавить это специальное положение.
This provision expressly guarantees equality between men and women in terms of wages. Данное положение четко гарантирует равенство между мужчинами и женщинами в том, что касается вознаграждения за труд.
This provision gives rise to unnecessary questions of interpretation. Это положение дает повод для возникновения ненужных вопросов, касающихся толкования.
This provision is also applicable in cases of domestic violence against children. Это положение также применяется в случаях, связанных с насилием в отношении детей в семье.
This provision has attracted a measure of support and only limited comment. Это положение пользовалось в определенной мере поддержкой и по нему было высказано лишь ограниченное число замечаний.
The constitutional provision has not changed since 2000. За время, прошедшее после 2000 года, это конституционное положение не менялось.
Article 35 is standard treaty provision. Статья 35 представляет собой стандартное положение, включаемое в международные договоры.
This provision is based both on customary law and on population-related concerns. Это положение базируется, с одной стороны, на обычном праве, а с другой, - на обеспокоенности по поводу демографической ситуации.
This provision also applies to courts. Это положение действует и в отношении государственных судов.
The provision on interference in a judicial matter was amended in 1997. В 1997 году были внесены изменения в законодательное положение, касающееся вмешательства в судебные дела.
Article 88a is the derogation provision. Статья 88а представляет собой положение, предусматривающее возможность отступления.
The Special Rapporteur proposes a provision broadly along those lines. Специальный докладчик предлагает положение, которое в общем согласуется с этими соображениями.