Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The Ministry of Public Health and the medical industry have endorsed a provision on the categories of the population that should be screened for HIV. Министерством здравоохранения и медицинской промышленности утверждено положение о категориях населения, подлежащих обследованию на ВИЧ.
Special provision for the carriage of dangerous goods in additive devices «Специальное положение, касающееся перевозки опасных грузов в устройствах для добавления присадок
6.8.2.3.3 The following requirements apply to tanks for which special provision TA4 of 6.8.4 (and therefore 1.8.7.2.4) does not apply. 6.8.2.3.3 Нижеследующие требования применяются к цистернам, к которым не применяется специальное положение ТА4 раздела 6.8.4 (и тем самым пункт 1.8.7.2.4).
That critical provision ensures the continued use of the oceans to facilitate global trade, 90 per cent of which is seaborne. Это важнейшее положение обеспечивает непрерывное использование Мирового океана для содействия общемировой торговле, 90 процентов которой осуществляется морем.
Developing countries need to have an effective special product provision and a special agricultural safeguard mechanism in place. Развивающимся странам нужно, чтобы в наличии имелись эффективное специальное положение относительно продукции и особый гарантийный механизм поддержки сельского хозяйства.
We wanted to highlight that provision, because we believe that it is both applicable and exhaustive. Мы хотели особо выделить это положение, поскольку считаем его одновременно применимым и исчерпывающим.
Mr. Gombrii (Norway) said that the provision was not a model of clarity but he could explain the practical background. Г-н Гумбрий (Норвегия) говорит, что данное положение не является образцом ясности, однако он может объяснить практическую подоплеку.
The provision had become a standard clause in similar international conventions adopted in recent years. Это положение стало стандартной статьей в аналогичных международных конвенциях, принятых в течение последних лет.
Other laws too contain a similar provision regarding the precedence of international norms. Аналогичное положение о приоритете международных норм содержится и в других законах Туркменистана.
This provision shall apply in cases where the separation of the spouses is established by annulment of the marriage. Это положение применяется в тех случаях, когда развод супругов подтверждается и объявляется аннулированным.
Every provision of the Constitution is replete with a sense of respect for every citizen and his rights and freedoms. Каждое положение Конституции пронизано чувством уважения к каждому гражданину, его правам и свободам.
The Committee will be aware that this provision reflects the most recent jurisprudence of the Inter-American court on Human Rights. Комитету следует иметь в виду, что это положение отражает решения, вынесенные совсем недавно Межамериканским судом по правам человека.
Thus there is no "limitation on indigenous peoples' control of their lands" in this provision. Таким образом, данное положение никак не "ограничивает контроль со стороны коренных жителей за их землей".
Far from limiting control, the provision actually provides that the State will act to enforce the Council's decision. Вовсе не ограничивая возможности контроля, данное положение фактически предусматривает, что государство будет принимать меры для обеспечения выполнения решения совета.
This provision gives the community greater protection than other sections of society have. Это положение обеспечивает более высокую степень защиты общины по сравнению с другими сегментами общества.
These programmes only supplement the constitutional provision guaranteeing education for all regardless of race, skin colour or nationality. Эти программы лишь дополняют конституционное положение, гарантирующее право на образование для всех, независимо от расы, цвета кожи или национальности.
Thus, the provision is aimed at guaranteeing security under the law for foreign nationals who come to Iceland. Таким образом, это положение имеет целью гарантировать законную безопасность для иностранцев, приезжающих в Исландию.
The aim of this provision is to prevent sham or forced marriages in Iceland. Это положение имеет целью предотвратить заключение фиктивных или принудительных браков в Исландии.
This provision provides punishment for attempt of commission of an offence that comes under the Pakistan Penal Code. Данное положение предусматривает наказание за попытку совершения преступления, которое подпадает под Уголовный кодекс Пакистана.
This provision criminalizes the act of incitement explicitly. Данное положение эксплицитно рассматривает подстрекательство как уголовно наказуемое деяние.
That provision had never been applied to Haitian citizens. Это положение никогда не применялось в отношении гаитянских граждан.
The provision on the statutory duty of secrecy is in accordance with article 4, paragraph 4, of the Convention. Положение об официальной обязанности сохранять тайну соответствует положениям пункта 4 статьи 4 Конвенции.
This provision establishes the principle of long-term cooperation between Riparian Parties on flood issues for the whole river basin as part of an integrated river basin management. Это положение устанавливает принцип долгосрочного сотрудничества между прибрежными Сторонами по вопросам наводнений для всего речного бассейна в рамках комплексного управления речным бассейном.
This provision provides for joint action and measures by the Parties in the field of flood protection. Это положение предусматривает предпринятие Сторонами совместных действий и мер в области защиты от наводнений.
That provision is intended to prevent the diversion of shipments into illicit markets. Это положение призвано предотвращать утечку партий оружия на незаконные рынки.