Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
It was said that such a provision would be more consistent with other timelines provided for in article 4. Было отмечено, что такое положение в большей мере согласуется с другими временными рамками, предусмотренными в статье 4.
This provision however does not apply to interlocutory appeals. Вместе с тем это положение не применяется к промежуточным апелляциям.
Several delegations considered that with today's sizing methods, this tolerance provision was no longer an effective way to achieve uniformity. По мнению некоторых делегаций, при используемых сегодня методах калибровки это положение о допусках уже более не является эффективным для обеспечения однородности.
Nevertheless an alternative provision "TA" is provided for. Тем не менее, альтернативное положение "ТА" предусмотрено.
Thus, the situation of children and the provision of appropriate services were made the responsibility of local government agencies. Таким образом, ответственность за положение детей и оказание соответствующих услуг возложена на местные органы власти.
Nevertheless a specific provision is provided for in this legal regime. Тем не менее, специальное положение предусмотрено в данном правовом режиме.
For the first step this provision is not required in the new legal regime. На первом этапе данное положение не требуется для нового правового режима.
In the new legal railway regime a provision regarding arbitration seems to be not required. В новом правовом режиме железнодорожных перевозок положение, касающееся арбитража, как представляется, не требуется.
With respect to paragraph 5a the experts agreed that this provision should form a separate article. Что касается пункта 5а, то, как решили эксперты, данное положение следует изложить в отдельной статье.
The Chair mentioned that we should then amend this provision with reference to the National legislation. Председатель отметил, что затем следует внести поправки в это положение со ссылкой на национальное законодательство.
The representative from Russia Federation asked if any provision where the carrier could modify the contract of carriage would exist. Представитель Российской Федерации задал вопрос о том, будет ли существовать какое-либо положение, в силу которого перевозчик сможет изменять договор перевозки.
The Chair pointed out that the experts should further discuss this provision and especially the declaration of the value. Председатель указал на то, что экспертам следует дополнительно обсудить это положение и особенно случай объявления ценности.
Russia Federation mentioned that it would be necessary to have such a provision in the future. Российская Федерация указала, что в будущем такое положение будет необходимо.
The representative from CIT pointed out that such provision would be necessary since corridors are crossing Caspian Sea. Представитель МКЖТ также указал на то, что такое положение будет необходимо, поскольку транспортные коридоры проходят через Каспийское море.
The representative of OSJD mentioned that the new revised SMGS includes such a provision. Представитель ОСЖД отметил, что новый пересмотренный вариант СМГС включает такое положение.
The representative of CIT mentioned that they also consider this provision important for railways operation and it should be included. Представитель МКЖТ сообщил, что они также считают это положение важным для железнодорожных операций и что его следует включить.
The Chair mentioned that this provision maybe is not a subject of a railway convention. Председатель отметил, что это положение, возможно, не является предметом конвенции в области железнодорожного транспорта.
The experts agreed to further review this provision and provide comments to the secretariat in due time. Эксперты решили еще раз рассмотреть это положение и представить в должное время в секретариат соответствующие замечания.
Also he commented on paragraph two that reference to written claim depends if we will agree to have a provision for claims or not. Он также высказал свои соображения по пункту 2 в том плане, что включение ссылки на претензию в письменном виде будет зависеть от нашего решения о том, включать нам положение по искам или нет.
Regarding 4 all experts agreed that the regime should include provision on the electronic consignment note. Что касается 4, то все эксперты согласились с тем, что данный режим должен включать положение, касающееся электронной накладной.
It is proposed to include a provision in the Agreement that imposes a time limit on certificates for equipment intended for export. В Соглашение предлагается включить положение, обязывающее ограничить срок действия свидетельств на транспортные средства, предназначенные для экспорта.
The transitional provision adds a sentence to allow the use of the certificate for vehicles 9.1.3.5 issued before 1 January 2015. В переходное положение добавляется предложение, допускающее использование свидетельств, выданных на транспортные средства в соответствии с подразделом 9.1.3.5 до 1 января 2015 года.
Additive devices - transitional provision for ADR 2015 Устройства для добавления присадок - переходное положение для ДОПОГ 2015 года
Transitional measure for dangerous goods safety advisers as regards special provision 664 Переходное положение, касающееся консультантов по вопросам безопасности, в связи со специальным положением 664
Action to be taken: For the sake of clarity, the provision should be extended to cover large containers. Предлагаемое решение: С целью внесения ясности данное положение должно быть распространено на большие контейнеры.