| The General Assembly has a number of items on its agenda that fall under this provision. | Генеральная Ассамблея имеет в своей повестке дня целый ряд пунктов, подпадающих под это положение. |
| This provision is considered to be a rule of customary international law and thus binding on all states. | Это положение считается нормой обычного международного права и, таким образом, является обязательным для всех государств. |
| That meant that every individual provision of the text was agreed on within the context of the whole. | Это означает, что каждое отдельное положение текста было согласовано в контексте целого. |
| The Political Declaration on HIV/AIDS contained in General Assembly resolution 60/252 contained a specific provision on the topic. | В политической декларации относительно ВИЧ/СПИДа, содержащейся в резолюции 60/252 Генеральной Ассамблеи, имеется специальное положение по данному вопросу. |
| In the interest of clarity, a similar provision had been included for temporary appointments. | Для большей ясности сходное положение было включено в часть, касающуюся временных контрактов. |
| That provision would be implemented from 1 July 2009. | Это положение будет применяться с 1 июля 2009 года. |
| The draft articles should therefore include a provision dealing with that question. | Поэтому проекты статей должны включать положение, рассматривающее этот вопрос. |
| The section was only replaced with a gender neutral provision in 2003. | Вместо этой статьи нейтральное в гендерном отношении положение было принято лишь в 2003 году. |
| This provision was declared unconstitutional by the Constitutional Court in July 1994 and, consequently, it was repealed. | В июле 1994 года Конституционный суд объявил это положение противоречащим Конституции, и оно было отменено. |
| Therefore, it was not precluded by this provision from examining the communication. | Следовательно, это положение не препятствует ему в рассмотрении сообщения. |
| The seventy-third and seventy-fourth constitutional amendments introduced the provision of one-third reservation of seats for women in local self-government institutions in India. | Семьдесят третья и семьдесят четвертая поправки к Конституции предусматривают положение о закреплении в местных органах самоуправления Индии одной трети мест за женщинами. |
| We also support the provision contained in the fourth preambular paragraph that | Мы поддерживаем также положение, содержащееся в четвертом пункте преамбулы, о том, что: |
| It had also included in its Constitution a provision specifically prohibiting all forms of discrimination. | Он также внес в свою конституцию положение о прямом запрещении всех форм дискриминации. |
| Deletion of the relevant UN Nos. and insertion of a new special provision. | Исключить соответствующие номера ООН и включить новое специальное положение. |
| Special provision 117 of the United Nations Model Regulations applies to these substances in Column (6). | В Рекомендациях ООН к этим веществам в колонке 6 отнесено специальное положение 117. |
| As for other pesticides, special provision 61 should be added in the UN Model Regulations for this pesticide. | Как и в случае других пестицидов, в позицию для данного пестицида, предусмотренную в Типовых правилах ООН, следует добавить ссылку на специальное положение 61. |
| However, the way provision is drafted today creates some problems in Sweden. | Однако в его нынешней формулировке это положение создает некоторые проблемы в Швеции. |
| During enforcement, the Swedish police discovered a company which did not comply with the provision in 1.3.1. | Осуществляя проверку соблюдения требований, шведская полиция обнаружила, что одна из компаний не выполняет указанное положение раздела 1.3.1. |
| Therefore the Government of Sweden proposes to make a minor change to this provision, as well as to 1.3.2.2, 1.3.2.3 and 1.3.2.4. | Поэтому правительство Швеции предлагает внести незначительные изменение в данное положение, а также в подразделы 1.3.2.2, 1.3.2.3 и 1.3.2.4. |
| The substance of the provision remained the same. | По существу, данное положение осталось неизменным. |
| The provision adopted constituted an exemption from 9.3.x..4. | Принятое положение является отступлением от пункта 9.3.х..4. |
| Article 38 constitutes in itself a framework provision which also relies on national legislation for practical implementation. | Статья 38 содержит базовое положение, также основывающееся на национальном законодательстве для практического применения. |
| This provision is reinforced by the Labour Code, which devotes an entire chapter to this matter (arts. 144158). | Данное положение подкреплено Трудовым кодексом Республики Таджикистан, где этому вопросу посвящена целая глава (статьи 144-158). |
| It is the only international treaty that includes a minority-specific provision. | Это единственный международный договор, в который вошло положение, ориентированное на меньшинства. |
| It also held that this provision must be construed in the light of other invoked provisions of ICCPR. | Он также пришел к выводу, что данное положение должно толковаться в свете других упомянутых положений МПГПП. |