Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
There is also provision for patients who need frequent medication to purchase "season tickets" which greatly reduces their charges for medicines. Для пациентов, которые вынуждены часто принимать лекарства, имеется также положение относительно покупки "сезонных билетов", которые значительно снижают расходы на лекарства.
This provision, by making it possible to eliminate disparities of treatment, is an effective positive remedy provided by the legislature. Это положение, позволяющее устранить неравенство в обращении, представляет собой позитивное и эффективное средство судебной защиты, выработанное законодателем.
In fact, this provision covers any public act of indecency and is not limited only to indecent assault on a particular individual. Это положение охватывает по сути любое посягательство на общественную нравственность и не ограничивается лишь развратными действиями в отношении определенного лица.
The provision now applies to crimes committed by a person employed in a so-called foreign contingent of the Swedish armed forces during service abroad. Теперь данное положение распространяется на преступления, совершенные военнослужащим так называемого иностранного контингента вооруженных сил Швеции во время прохождения службы за рубежом.
The Bulgarian Constitution of 1991 explicitly provides the right to strike, a provision proclaimed for the first time in Bulgarian legislation. Болгарская Конституция 1991 года ясно предусматривает право на забастовки, причем в болгарское законодательство впервые включено положение, предусматривающее это право.
Ms. ABAKA noted, in connection with article 12, the provision of preferential pensions to women who had given birth to five or more children. Г-жа АБАКА отмечает в связи со статьей 12 положение о льготных пенсиях женщинам, у которых родилось 5 или более детей.
There is thus a built-in provision in the Indian Constitution to rescind or nullify all laws that may have the effect of sanctioning racial discrimination. Таким образом, в Конституции Индии содержится четкое положение, аннулирующее или лишающее силы любые законы, которые могут допускать наличие расовой дискриминации.
The present constitutional provision concerning the freedom of association is section 72, of which subsection 1 reads as follows: Действующее конституционное положение, касающееся свободы ассоциации, содержится в подразделе 1 раздела 72, который гласит следующее:
The above provision shall be read in conjunction with article 44 (2): Вышеуказанное положение следует читать в увязке со статьей 44(2):
In the United Kingdom special provision is made, wherever possible, to ensure that minority communities enjoy equal participation in cultural opportunities, such as radio and television broadcasts. В законодательстве Соединенного Королевства в тех случаях, когда это возможно, предусматривается особое положение, обеспечивающее общинам этнических меньшинств право на равное участие в культурной жизни, как, например, радио- и телевизионные передачи, предназначаемые для таких меньшинств.
That provision expressed Brazil's desire to contribute to the improvement of the human rights situation throughout the world. Г-н Верне Сабойя говорит, что это положение отражает волю Бразилии содействовать улучшению положения в области прав человека во всем мире.
The information provided indicated that that provision, which hindered the exercise of the right to bring a case before the courts, might soon be repealed. Согласно полученной информации, это положение, которое препятствует осуществлению права передавать дела на рассмотрение судов, вскоре может быть отменено.
According to Amnesty International, the Government had, rather, reintroduced a provision requiring any human rights movement to obtain prior legal recognition. По сведениям ∀Международной амнистии∀ правительство, напротив, вновь ввело в действие положение, согласно которому требуется предварительная юридическая регистрация любого движения, выступающего в защиту прав человека.
Five groups of activists had allegedly complained to the Commission on Human Rights of that provision, which was contrary to the 1994 Constitutional Act. В Комиссию по правам человека обратились пять групп активистов с жалобами о том, что это положение противоречит Конституционному акту от 1994€года.
In this last case, it is necessary that the child should really exist; otherwise this provision will not apply. В последнем случае необходимо реальное существование ребенка, поскольку в противном случае это положение не применяется.
Beyond that, many of the affected countries were protected from rate increases by the provision for least developed countries. Кроме того, увеличению ставок взносов многих пострадавших стран препятствовало положение о недопущении увеличения взноса наименее развитых стран.
It was proposed that a provision covering expressions of will other than an offer or an acceptance of an offer should be included in the Model Law. Было предложено включить в Типовой закон положение, охватывающее другие - помимо оферты и акцепта оферты - разновидности волеизъявления.
Concern was also expressed that such a provision might be seen as rendering the applicability of the optional protocol a precondition by the contributing State to sending assistance. Была также выражена озабоченность по поводу того, что такое положение может истолковываться как делающее применение факультативного протокола одним из предварительных условий для оказания государствами помощи.
A pivotal point of the Nouméa Accord had been the provision that persons who had arrived after 1998 would be excluded from voting in provincial elections. Краеугольным камнем Нумейского соглашения являлось положение о том, что лица, прибывшие на территорию после 1988 года, не будут иметь права участвовать в местных выборах.
It is clear, then, that the Constitution devotes a special provision to the prohibition of acts of torture, as a separate category of offence. В этой связи очевидно, что в Конституции содержится особое положение о запрете актов пыток в качестве отдельной категории преступлений.
Although article 4 of the Immunity from Prosecution Act stipulates that the executive must inquire into the fate and whereabouts of disappeared persons, that provision has allegedly not been fulfilled. Хотя статья 4 Закона об иммунитете от судебного преследования гласит, что органы исполнительной власти обязаны проводить расследования с целью выяснения судьбы и местонахождения пропавших без вести лиц, это положение, как утверждается, не выполняется.
The representative of Colombia said that the Constitution of his country contained in article 9 a provision relating to the self-determination of peoples which was the pillar of foreign policy. Представитель Колумбии заявил, что статья 9 Конституции его страны содержит положение о самоопределении народов, которое является краеугольным камнем национальной внешней политики.
With regard to paragraph (a), some delegations spoke in favour of the Commission's text and noted that the provision was flexible and clear. Что касается пункта (а), то некоторые делегации поддержали разработанный Комиссией текст и отметили, что это положение является гибким и четким.
The Working Group may note that there is no provision for an electronic equivalent of a sealed envelope in the proposed revisions. Рабочая группа, возможно, примет к сведению, что в предлагаемом измененном тексте отсутствует положение об электронном эквиваленте запечатанного конверта.
Now this provision, which clearly applies not only to States but also to groups and individuals, forbids the abuse of human rights. Данное положение, однозначно применяемое не только к государством, но и к группам и отдельным лицам, запрещает нарушения прав человека 25/.