Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The transitional provision might be based on article 1, paragraph 2, of the 2010 Arbitration Rules. Это временное положение может быть основано на пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента 2010 года.
The Chairperson suggested that such a provision might be included in article 1 of the rules on transparency. Председатель полагает, что такое положение может быть включено в статью 1 правил о прозрачности.
He proposed inserting an additional provision requiring the secured creditor to send a copy of the cancellation notice to each grantor. Он предлагает вставить дополнительное положение, требующее от обеспеченного кредитора направлять копию уведомления об аннулировании каждому праводателю.
However, that draft provision had not been included in the final text. Однако данное положение проекта не было включено в окончательный вариант текста.
Another core feature of arbitration under the Jay Treaty was the provision for a neutral and denationalized forum. Другой основной особенностью арбитража на основании договора Джея являлось положение о нейтральной и лишенной национального характера юрисдикции.
Consequently, it had included a provision emphasizing the importance of international cooperation. По этой причине в его текст включено положение, в котором подчеркивается важность международного сотрудничества.
In June 2013 it had signed the Arms Trade Treaty, which contained a binding provision on gender-based violence. В июне 2013 года Хорватия подписала Договор о торговле оружием, который содержит юридически обязательное положение, касающееся гендерного насилия.
The new arrangement covers the period 2011 to 2015 with a provision for automatic extension for successive five-year periods. Новое соглашение охватывает период 2011 - 2015 годов и содержит положение о его автоматическом продлении на последующие пятилетние периоды.
A provision to prevent forced marriages was implemented in 2009. С 2009 года действует положение, направленное против принудительных браков.
So far this provision has not been applied. До настоящего времени это положение не применялось.
Article 156 of the Constitution is a specific provision to regulate the process of becoming a party to treaties. Статья 156 Конституции содержит конкретное положение, определяющее процедуру присоединения к договорам.
This provision ultimately provides a greater scope for the implementation of rights against exploitation and violence against women. Это положение в конечном счете служит основанием для расширенной реализации прав женщин на свободу от эксплуатации и насилия.
There is also a provision of the minimum wage fixation committee at the district level. Имеется также положение, предусматривающее создание комитетов по определению минимального размера оплаты труда на районном уровне.
The provision leaves it to bilateral negotiations to agree on what represents a "substantial shareholding". Положение предусматривает, что определение «существенного владения акциями» согласовывается в ходе двусторонних переговоров.
Several existing treaties have a specific provision dealing with technical and other similar services. В нескольких существующих соглашениях имеется конкретное положение, посвященное техническим и другим аналогичным услугам.
There is also specific provision of funds for development of self-government of the Labrador Inuit. Также имеется конкретное положение о финансовых средствах для развития самоуправления инуитов Лабрадора.
This is a key provision for building evidence in the decision-making process. Данное положение является одним из основных с точки зрения сбора фактологической информации для использования в процессе принятия решений.
This provision and corresponding checks helped to lower the number of unregistered employees. Данное положение и соответствующие проверки способствовали снижению числа незарегистрированных работников.
This provision is in line with EU legislation (cf. Art. 8 of Directive 2003/86/EC on the right to family reunification). Данное положение соответствует законодательству ЕС (ср. статью 8 Директивы 2003/86/ЕС о праве на воссоединение семей).
Section 3 of the Constitution makes specific provision for the right to nationality. Раздел 3 Конституции содержит конкретное положение, предусматривающее право на гражданство.
It would also remove the provision prohibiting Kenyan women who were married to foreigners from transmitting their Kenyan citizenship to their children. В нем будет также исключено положение, запрещающее кенийским женщинам, выходящим замуж за иностранцев, передавать свое кенийское гражданство детям.
No legal provision to the contrary, much less any tradition or custom, can override these legal provisions. Никакое противоположное законодательное положение и тем более традиция или обычай не могут считаться отступлениями от положений указанных статей.
This constitutional provision is reflected in domestic law. Данное конституционное положение реализовано в законах страны.
This provision restricts the possibility to benefit of a pension according to the above-mentioned Regulations. Это положение ограничивает возможности получение пенсии в соответствии с вышеупомянутыми правилами.
This provision of the law is harmonized with the European Union directives. Данное положение закона приведено в соответствие с директивами Европейского союза.