Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
It was useful in fact to include a provision on the subject in the Guide. Было бы полезно предусмотреть в руководстве соответствующее положение.
It was not apparent what that provision added to the Guide to Practice. Поэтому это положение, как представляется, мало что дает руководству по практике.
The Minister of Justice has proposed that this provision be repealed or amended. Министр юстиции предложил аннулировать это положение или внести в него поправки.
In 1997-1998, this provision of the Rules of Procedure and Evidence was used by a State for the first time. В период 1997-1998 годов это положение Правил было впервые использовано одним государством.
The Montreal Protocol's "industrial rationalization" provision allows exchange of production limits of controlled substances individually. Содержащееся в Монреальском протоколе положение о "рационализации промышленности" позволит отдельным субъектам обмениваться лимитами на производство контролируемых веществ.
This provision does not apply to small items or services of low value or to samples. Это положение не применяется к малоценным предметам или услугам и образцам .
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
This provision was a complete truism which had never been denied in any quarter. Это положение представляет собой совершенный трюизм, что никогда и никем не отрицалось.
He recommended deleting this unnecessary provision. Он рекомендовал исключить это ненужное положение.
However, on balance the existing provision seemed to cope with the various difficulties, especially when read with article 8. Однако в целом существующее положение, по всей видимости, позволяет устранить различные трудности, особенно если его рассматривать вместе со статьей 8.
However, the formulation of that provision was somewhat paradoxical since it suggested that potentially unlawful conduct entailing State responsibility was nonetheless "justified". Однако это положение сформулировано в определенном смысле парадоксально, поскольку предполагает, что потенциально противоправное поведение, влекущее ответственность государств, тем не менее является "оправданным".
The Special Rapporteur recommended retaining that provision with a clarifying amendment to replace the term "justified" with "called for". Специальный докладчик рекомендовал сохранить это положение, заменив в порядке уточнения слово "оправдывали" словом "требовали".
Regarding article 6, there seemed to be broad support for combining that provision with article 5. Что касается статьи 6, то, насколько можно судить, было широко поддержано предложение объединить это положение со статьей 5.
Under the North American Free Trade Agreement (NAFTA), provision is made for temporary movement of health professionals. В Североамериканском соглашении о свободной торговле (НАФТА) предусмотрено положение, касающееся временного перемещения медицинских специалистов.
A member of the CCNR secretariat explained that the provision in question was intended to prevent unnecessary inspections by the competent authorities. Сотрудник секретариата ЦКСР уточнил, что данное положение направлено на то, чтобы избежать злоупотреблений в области проверок со стороны компетентных органов.
That limited but useful provision should be retained so far as it related to the organs of States. Это ограниченное по своему охвату, но полезное положение должно быть сохранено в части, касающейся органов государства.
A special provision is made in the Electoral Act for Maori Representation in Parliament. В Законе о выборах содержится специальное положение о представительстве маори в парламенте.
Further, the administration will advise partners that the provision for charging interest on arrears will be enforced. Кроме того, администрация сообщит партнерам о том, что будет выполняться положение о начислении процентов по задолженности.
He would recall that such a provision already applies to language staff. Он напоминает, что такое положение уже действует применительно к персоналу на лингвистических должностях.
It was suggested to include a specific provision on "threat". Было предложено включить конкретное положение об "угрозе".
The point was made that such a provision should be based on article 3, paragraph 2, of the 1988 Rome Convention. Подчеркивалось, что такое положение должно основываться на пункте 2 статьи 3 Римской конвенции 1988 года.
It was also noted that the provision should address the obligatory nature of accepting return of the components or products. Было также отмечено, что это положение должно отражать обязательный характер согласия на возвращение компонентов или продуктов.
It is not clear whether, in order to implement this provision, the Convention has been adopted by Congress. Однако неясно, принял ли конгресс данную Конвенцию, что позволило бы осуществить это положение.
This provision does not allow for enlarged interpretation. Данное положение не допускает никакого расширенного толкования.
It is important to note that the statement contains a provision for the review of the practical application and effectiveness of the modalities. Важно отметить, что в этом документе содержится положение об анализе практического применения и эффективности соблюдения изложенных в нем условий.