Please provide information on bilateral programmes envisaged or conducted together with the Government of Colombia to protect refugee women from violence and ensure their access to justice and redress. |
Просьба представить информацию о двусторонних программах защиты женщин-беженцев от насилия и обеспечения доступа к правосудию и возмещению ущерба, которые планируется осуществлять или которые осуществляются совместно с правительством Колумбии. |
I can provide you with reliable names, oversee any sweeps you need. |
Я могу представить вам надежных людей, которые будут следить, за кем вам нужно, и проверять информацию, которую вам нужно. |
If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed. |
Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена. |
In his next report on the financing of MINURSO, the Secretary-General should provide information on voluntary contributions in accordance with guidelines approved by the General Assembly. |
В своем следующем докладе о финансировании МООНРЗС Генеральному секретарю в соответствии с руководящими принципами, утвержденными Генеральной Ассамблеей, необходимо будет представить информацию о добровольных взносах. |
The State party should also provide the Committee with fuller information on jurisprudence relating to the rights set forth in the Convention. |
Государству-участнику следует также представить Комитету более полную информацию о любой судебной практике, относящейся к правам, изложенным в Конвенции. |
The Secretariat could provide the Committee with the document it had provided to ACABQ when the Committee sought its guidance on the disposition of UNTAC assets. |
Секретариат может представить Комитету документ, который он подготовил для ККАБВ, когда тот просил его дать разъяснение об использовании активов ЮНТАК. |
I accordingly instructed that a number of further clarifications be sought from him so that I could provide precise information to the Security Council. |
Я соответственно дал указания обратиться к нему за рядом дальнейших разъяснений, с тем чтобы я мог представить Совету Безопасности точную информацию. |
Please provide information concerning the arrival and departure of delegations, at your earliest convenience to: |
Просьба представить по возможности в кратчайшие сроки информацию относительно сроков прибытия и отъезда делегаций в Национальный организационный комитет по следующему адресу: |
The Working Group requests that Member States review the legal aspects of this issue and provide their observations and comments to the Secretariat by 31 August 1995. |
Рабочая группа просила государства-члены рассмотреть правовые аспекты этого вопроса и представить свои замечания и комментарии Секретариату к 31 августа 1995 года. |
If so, please provide details of their progress to date, and the timetable envisaged for their conclusion. |
Если да, то просьба представить подробную информацию о полученных к настоящему времени результатах и предусмотренных сроках его завершения. |
Returnees to Gali were informed that they were expected to fill in Abkhaz forms and provide details of relatives who had sought asylum elsewhere. |
Лица, возвращающиеся в Гали, были информированы о том, что они должны заполнить абхазские анкеты и представить детальную информацию о своих родственниках, которые отправились в поисках убежища в другие места. |
The Committee requests that in his next report the Secretary-General provide tabular information on total trust fund income and total disbursements and obligations by object of expenditure. |
Комитет просит Генерального секретаря в своем следующем докладе представить в виде таблицы информацию о всех поступлениях и расходах и обязательствах по целевым фондам с разбивкой по статьям расходов. |
The secretariat of UNCTAD should seize this opportunity to define its own role and provide the Conference with its strategy and selected priorities for the years to come. |
Секретариату ЮНКТАД следует использовать эту возможность, чтобы определить свою собственную роль и представить Конференции свою стратегию и отобранные приоритеты на предстоящие годы. |
The Committee recommends that the State party in its report provide information as to which measures it has taken to effectively implement the Convention in its national legal system. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем докладе информацию о мерах, принятых для более эффективного выполнения Конвенции в рамках его национальной законодательной системы. |
The Committee urges that in the next report the Government provide more specific data concerning aboriginal women and about remaining obstacles that impede their progress to full equality. |
Комитет настоятельно призывает правительство в следующем докладе представить более подробные данные о положении женщин-аборигенов и остающихся преградах, препятствующих достижению ими полного равенства. |
The Platform for Action, which focuses on the role of women in development, should provide important guidelines for realizing the goals that we have set. |
Платформа действий, в которой центральное место уделяется роли женщин в развитии, должна представить важные руководящие принципы для достижения поставленных нами целей. |
The secretariat should provide summary information on relevant precedents with respect to other conventions, whether operating independently or within the framework of a host organization. |
Секретариату следует представить краткую информацию о соответствующих прецедентах в отношении других конвенций, которые предусматривают как существование независимых секретариатов, так и их включение в рамки принимающих организаций. |
The Executive Secretary of the Committee, Mr. Michael Zammit Cutajar, can provide any background information that may be needed for the elaboration of your advice. |
Исполнительный секретарь Комитета г-н Майкл Заммит Кутаяр может представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться для подготовки Ваших рекомендаций. |
discussions which had taken place in the Committee on Conferences and any clarifications which the Secretariat might provide. |
проходили в Комитете по конференциям, и любых разъяснений, которые может представить Секретариат. |
Consider the issues outlined in the present report and provide guidance thereon. Notes |
рассмотреть вопросы, изложенные в настоящем докладе, и представить по ним руководящие указания. |
Small island developing States should provide information on national action taken to implement the Programme of Action.] |
Малые островные развивающиеся государства должны представить информацию о принятых на национальном уровне мерах по осуществлению Программы действий.] |
Could the Peruvian delegation provide figures in that connection? |
Может ли делегация Перу представить в этой связи какие-либо данные? |
A person opting for civilian service must provide convincing proof of ethical, religious or political motives requiring him to refuse military service on grounds of conscience. |
Лицо, желающее пройти гражданскую службу, должно представить убедительные доказательства этических, религиозных или политических мотивов, по которым оно вынуждено отказаться от воинской службы по соображениям совести. |
The Secretariat should provide information regarding the number of staff to be separated, together with a breakdown of that figure. |
Секретариат должен представить информацию о количестве тех сотрудников, которые должны уйти в отставку, с разбивкой по отдельным параметрам. |
The Chairman should also provide further information on the Committee's intentions with regard to agenda item 115 on improving the financial situation of the Organization. |
Председателю также следует представить дополнительную информацию о намерениях Комитета в отношении пункта 115 повестки дня, касающегося улучшения финансового положения Организации. |