Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please also provide information on the impact of unsafe abortion on women's health, including the maternal mortality ratio, which was 360 deaths per 100,000 live births in 2010. Просьба также представить информацию о последствиях небезопасных абортов для здоровья женщин, включая сведения о коэффициенте материнской смертности, который в 2010 году составлял 360 смертельных случаев на 100 тыс. живорождений.
Please provide information on the measures taken to change the traditional and social patterns by which husbands predominate as registered owners of farms, crafts, companies and cooperatives (para. 190). Просьба представить информацию о мерах, принимаемых с целью изменения традиционных социальных моделей, отдающих предпочтение мужчинам в качестве руководителей сельскохозяйственных ферм, предприятий кустарного промысла, компаний и кооперативов (пункт 190).
It further recommends that the State party conduct an assessment of the situation of those groups of women in all areas covered by the Convention and provide information in that regard in its next periodic report. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку положения этих групп женщин во всех областях, охваченных Конвенцией, и представить информацию по этому вопросу в своем следующем периодическом докладе.
Please also provide information on whether the Convention has been invoked in cases brought before the courts and on the number and outcome of cases of discrimination against women. Просьба также представить информацию о том, упоминалась ли Конвенция в случаях передачи на рассмотрение судов дел о дискриминации в отношении женщин и о результатах их рассмотрения.
Please provide information on the steps that have been taken to ensure the allocation of adequate resources within the government budget for the implementation of the various initiatives and plans of action listed in the report. Просьба представить информацию о том, какие принимаются меры для выделения достаточных государственных средств на осуществление различных инициатив и планов действий, указанных в докладе.
Please also provide detailed information in relation to measures taken to support and protect the high number of women who are employed in the informal sector without guaranteed pay and social security. Просьба также представить подробную информацию о мерах, принятых в целях оказания поддержки и защиты большого числа женщин, которые работают в неформальном секторе без гарантированной заработной платы и социального обеспечения.
Please also provide an update on specific steps taken to fulfil the commitment to undertake a gender review of key legislation in order to remove discriminatory elements therefrom (para. 35). Просьба также представить обновленную информацию о конкретных мерах, принятых для выполнения обязательства о проведении гендерного обзора важнейших законов в целях изъятия из них дискриминационных положений (пункт 35).
Please provide follow-up data on the percentage of protection orders violated, the percentage of protection orders leading to prosecution and the outcomes of the prosecutions. Просьба представить последующие данные о процентной доле нарушенных охранных судебных приказов, процентной доле охранных судебных приказов, приведших к уголовному преследованию, и о результатах таких судебных процессов.
Please provide information on the gender impact of the multi-shift school system that requires parents, mostly mothers, to undertake several visits to schools during the week. Просьба представить информацию о гендерных последствиях системы школьного обучения в несколько смен, которая требует от родителей, в основном матерей, приходить в школу несколько раз в течение недели.
Please provide information on what kind of temporary special measures are envisaged and when they will be introduced in order to accelerate the achievement of de facto equality for women in all areas covered by the Convention, in particular in employment, decision-making positions and Parliament. Просьба представить информацию о том, какого рода временные специальные меры предусмотрены и когда они будут введены для того, чтобы ускорить достижение фактического равенства женщин во всех областях, охватываемых Конвенцией, в частности в сфере занятости, на руководящих должностях и в парламенте.
Please provide information on the progress made in the implementation of the new policy for the prevention and management of "learner pregnancy", including the resources allocated therefor. Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении новой политики по предупреждению и преодолению последствий беременности среди учащихся, в том числе о выделяемых на эти цели ресурсах.
Please provide information on any instances in which the Convention has been invoked by individuals or directly applied or referred to in court proceedings in the State party. Просьба представить информацию о любых случаях, в которых в государстве-участнике отдельные лица требовали применения Конвенции, либо она непосредственно применялась или на нее ссылались в ходе судопроизводства.
Please provide information on the nature, purpose and use of the gender index in workplaces, in particular in public administration (para. 28). Просьба представить информацию о характере, целях и применении гендерного индекса на рабочем месте, в частности в государственных учреждениях (пункт 28).
Please provide information on any measures taken to counter, in accordance with article 5 of the Convention, campaigns such as those that reject the concept of "gender". Просьба представить информацию о любых мерах, принятых в соответствии со статьей 5 Конвенции для противодействия таким кампаниям, как те, которые отвергают концепцию «пола».
Please provide updated data on the number of instances during the reporting period in which individual physicians and health facilities refused the termination of pregnancy by invoking the so-called conscientious objection clause and clarify what steps have been taken to guarantee access to lawful abortion. Просьба представить обновленную информацию о количестве случаев в течение рассматриваемого периода, когда отдельные врачи и медицинские учреждения отказывались прерывать беременность, ссылаясь на так называемый «отказ по идейным соображениям», и уточнить, какие были предприняты шаги, чтобы гарантировать доступ к законному аборту.
Please indicate whether the Convention has been cited by national courts and, if it has, provide detailed information on the cases. З. Просьба указать, были ли отмечены случаи упоминания национальными судами в своих решениях положений Конвенции, и, если такие случаи имели место, представить подробную информацию о них.
Please also provide information on the existing mechanisms to monitor the implementation of policies and programmes that have an impact on the living standards of rural women (para. 39). Просьба также представить информацию о существующих механизмах наблюдения за ходом осуществления стратегий и программ, которые оказывают воздействие на условия жизни женщин, проживающих в сельской местности (пункт 39).
Please provide information on the monitoring tools for assessing the impact of the National Policy since 2012 and on any assessment of the impact to date. Просьба представить информацию об инструментах мониторинга, применяемых для оценки результатов этой национальной политики за период с 2012 года, а также о проведении какой-либо оценки воздействии на данный момент.
It underlines in paragraph 147, however, that the Act has not yet come into effect because of other legislative requirements. Please provide information on the current status of the Act and on any measures taken to implement it. Тем не менее, в пункте 147 доклада подчеркивается, что «закон еще не вступил в силу из-за необходимости соблюдения других законодательных требований» Просьба представить информацию о нынешнем состоянии этого закона и принимаемых мерах по обеспечению его применения.
Please provide information on any steps taken by the State party to amend the provisions of the Citizenship Act (1978) that require the explicit consent of husbands to confer nationality to their foreign spouses (para. 196). Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником с целью внести поправки в Закон о гражданстве (1978 год), который требует прямого согласия супруга передать гражданство своей жене-иностранке (пункт 196).
Please provide information on temporary special measures to promote and facilitate the enrolment of women in university programmes, in particular in areas such as the sciences, economics and engineering. Просьба представить информацию о применении временных специальных мер, поощряющих и способствующих участию женщин в университетских программах обучения, прежде всего в таких областях, как естественные науки, экономика и технические дисциплины.
Please provide information on mechanisms put in place to request technical advice and cooperation from specialized international agencies, such as the International Labour Organization, in the area of employment. Просьба представить информацию о существующих каналах, которые можно использовать для обращения с просьбой о предоставлении консультативной технической помощи и поддержки по вопросам занятости в рамках сотрудничества с международными специализированными учреждениями вроде Международной организации труда.
Please provide information on efforts to amend the laws that discriminate against women with regard to ownership and management of property upon dissolution of marriage (para. 393). Просьба представить информацию об усилиях, направленных на изменение законов, дискриминирующих женщин в сфере прав на владение и распоряжение имуществом после расторжения брака (пункт 393).
Please provide information on the enforcement of existing provisions in the Child Rights Act prohibiting and criminalizing early and forced marriages and describe the measures taken to ensure that such marriages are not registered. Просьба представить информацию о соблюдении предусмотренных Законом о правах ребенка норм, запрещающих ранние и принудительные браки и устанавливающих за них уголовную ответственность, а также сообщить о мерах, принятых для недопущения регистрации таких браков.
Please also provide updated information on the implementation of the National Gender Policy 2010 - 2020 and the results achieved to date relating to the equal enjoyment of economic, social and cultural rights. Просьба представить также обновленную информацию об осуществлении Национальной гендерной политики на 2010-2020 годы и о достигнутых на сегодняшний день промежуточных результатах, касающихся равного пользования экономическими, социальными и культурными правами.