Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
South Africa recommended that Cuba provide information on the coordinated approach it had taken to tackle these competing obligations. Южная Африка рекомендовала Кубе представить информацию о координации усилий, которые были предприняты ею для выполнения этих совокупных обязательств.
It is prepared to receive all those who provide proof that they are indeed from Myanmar. Она готова принять всех людей, которые могут представить доказательства их происхождения из Мьянмы.
The Secretary-General should provide information as to the impact of those resources in the next budget submission. Генеральному секретарю следует представить в следующем предлагаемом бюджете информацию о последствиях выделения этих ресурсов.
Please provide information of any relevant procedures as to whether individuals seeking refugee status are properly informed of their rights. Просьба представить информацию о любых соответствующих процедурах в отношении информирования ходатайствующих о предоставлении статуса беженца лиц об их правах.
He suggested that the Advisory Committee could simply provide written texts of its oral statements with a view to saving time. Он считает, что Консультативный комитет может просто представить письменные тексты своих устных заявлений в целях экономии времени.
In shared facilities, provide the following information for the biological defence research and development portion only. В случае совместно используемых объектов представить в отношении исследований и разработок в области биологической защиты только следующую информацию.
The Environment and Security Initiative could provide more information on accumulated waste in Central Asia. Инициатива "Окружающая среда и безопасность" могла бы представить дополнительную информацию о накоплении отходов в Центральной Азии.
If so, the delegation should provide data, particularly on unemployment rates among the Roma population and any improvements in health and housing indicators. Если да, то делегации следует представить сведения, особенно по уровню безработицы среди населения рома и о любых улучшениях в показателях по здравоохранению и здоровью.
The delegation should provide further information on efforts to increase the representation of the Roma in the police force. Делегация должна представить дополнительные сведения о мерах по увеличению представительства рома в полицейских силах.
Please also provide a progress report on the proposed amendments to the Penal Code outlined in this section of the report. Просьба также представить доклад о внесении в Уголовный кодекс предлагаемых поправок, изложенных в этом разделе доклада.
Please provide a translation of Articles 41a and 42 of the law on aliens. Просьба представить перевод статей 41 и 42 Закона об иностранцах.
Please provide information on the implementation of articles 78 to 80 of the Penal Code and provide data on the number of abortions performed per year, in rural and urban areas. Просьба представить информацию об осуществлении статей 78-80 Уголовного кодекса и представить сведения о числе абортов за год в сельских и городских районах.
Mexico requested further information about, inter alia, the measures taken to eliminate censorship and provide effective protection to journalists. Мексика попросила представить дополнительную информацию, в частности о мерах, принятых с целью отмены цензуры и обеспечения эффективной защиты журналистам.
Please provide information on measures taken to promote adolescent health and provide reproductive health counselling and services to the general population, in particular in the context of the spread of HIV/AIDS. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью улучшения состояния здоровья подростков и предоставления населению в целом информации и услуг по вопросам репродуктивного здоровья, в частности в контексте распространения ВИЧ/СПИДа.
Please provide information on the status of the bill on Family Mediation which was laid before Parliament, elaborate on its content and provide a timeline for its adoption (para. 157). Просьба представить информацию о состоянии законопроекта о посредничестве в семейных спорах, который был представлен в парламент, а также подробно сообщить о его содержании и предположительных сроках его принятия (пункт 157).
The Committee also requests the State party to promptly provide the text of the new Penal Code, as requested during the dialogue. Комитет также предлагает государству-участнику в оперативном порядке представить текст нового Уголовного кодекса в соответствии с прозвучавшей в ходе диалога просьбой.
The Committee further requests that the State party provide information on provisions of the Anti-Corruption Law that address the independence of the judiciary. Комитет также просит государство-участник представить информацию о положениях Закона о борьбе с коррупцией, касающихся независимости судебных органов.
The State party should provide the Committee with information on any such cases, ensure independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil proceedings. Государству-участнику следует представить Комитету информацию о любых подобных случаях, провести независимое судебно-медицинское освидетельствование и приобщить его выводы к делу в качестве доказательства в ходе уголовного и гражданского судебного разбирательства.
The State party should provide information on formal regulations allowing independent visits to places where persons are deprived of their liberty by civil society representatives, lawyers, medical personnel, and members of local bar associations. Государству-участнику следует представить информацию о формальных правилах, разрешающих независимые посещения мест лишения свободы представителями гражданского общества, адвокатами, медицинскими работниками и членами местных ассоциаций адвокатов.
Please also provide information on the implementation of a gender mainstreaming programme by the Government, including those initiatives indicated in table 25 of the fifth periodic report, and provide quantitative data on the scope and impact of all initiatives. Просьба представить также информацию об осуществлении правительством программы учета гендерной проблематики, включая инициативы, указанные в таблице 25 шестого периодического доклада, и представить количественные данные о сфере охвата и последствиях всех инициатив.
Please provide information on whether after the abolishment of these quotas women's admission to the above-mentioned institutions has increased and provide comparative data on the period before and after this amendment. Просьба представить информацию о том, увеличился ли после отмены этих квот прием женщин в вышеупомянутые учреждения, и привести сравнительные данные по периоду, предшествовавшему этой поправке, и по последующему периоду.
Please also provide information on the measures taken to ensure that all reports of enforced disappearance allegedly committed by military personnel are investigated from the very outset by civilian authorities and indicate whether military personnel may provide assistance to civilian authorities in investigating enforced disappearances. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для гарантирования незамедлительного рассмотрения гражданскими властями всех заявлений о насильственных исчезновениях, предположительно совершенных военными, и указать, могут ли военнослужащие оказывать содействие гражданским властям при проведении соответствующих расследований.
Please provide information on the need to maintain financial aid to help provide heating to households that need it and on the challenges faced in keeping such a programme going. Просьба представить информацию о необходимости продолжать предоставлять финансовую помощь в теплоснабжении домохозяйств, нуждающихся в этом, а также о трудностях, возникающих в связи с продолжением осуществления такой программы.
Please provide information on measures taken to appoint female judges in criminal courts and provide updated information with respect to the implementation of the Federal Supreme Court decision on the number of women commissioners to be appointed to the High Commission for Human Rights, established in September 2012. Просьба представить информацию о принятых мерах по назначению судей-женщин в уголовных судах и обновленную информацию о выполнении решения Федерального верховного суда в отношении количества женщин в составе Верховной комиссии по правам человека, созданной в сентябре 2012 года.
Please provide information on the measures taken and envisaged to address this issue and provide detailed information on the current situation and trends with respect to all forms of violence against women and girls occurring in the domestic and public spheres. Просьба сообщить о принятых или планируемых мерах для решения этой проблемы и представить подробную информацию о текущем положении и тенденциях, в том что касается любых форм насилия в отношении женщин и девочек в бытовой и общественной сферах жизни.