The friends of the Chair group is to prepare and provide a report on its findings and recommendations to the Statistical Commission by mid-November 2014. |
Группа «друзей Председателя» должна подготовить и представить Статистической комиссии доклад, содержащий ее выводы и рекомендации, к середине ноября 2014 года. |
Please provide information on steps taken to ensure that the National Human Rights Commission established in 2000 is in full compliance with the Paris Principles. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для обеспечения полного соответствия Национальной комиссии по правам человека, учрежденной в 2000 году, Парижским принципам. |
Please provide information on steps taken to address the problem of food insecurity, reportedly faced by 3.5 million people, in particular disadvantaged and marginalized groups. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в связи с проблемой отсутствия продовольственной безопасности, с которой, по сообщениям, сталкиваются 3,5 млн. человек, в особенности маргинализованные и находящиеся в неблагоприятном положении группы. |
Please provide information about the measures undertaken to raise awareness of economic, social and cultural rights and their legal content among the judiciary, lawyers and lawmakers. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по повышению уровня осведомленности об экономических, социальных и культурных правах и их правовом содержании среди судей, адвокатов и законодателей. |
It further requested more information on the policy advice that the Section could provide according to the proposal of the joint bureaux. |
Она также просила представить более подробную информацию о консультативной помощи по вопросам политики, которую может оказывать Секция исходя из предложения совместного совещания бюро двух органов. |
Please provide information on the steps taken to ensure that family-type care rather than institutional care is offered for children deprived of parental care. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы детям, лишенным родительского ухода, предоставлялся уход семейного типа, а не уход в специальных учреждениях. |
Please also provide information on steps taken to strengthen the capacity of shelters and crisis centres and ensure that all such centres are provided with adequate financial resources. |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых для укрепления потенциала приютов и кризисных центров и обеспечения того, чтобы все такие центры располагали надлежащими финансовыми ресурсами. |
Please also provide information on measures taken by the State party to counter the adverse impact of the crisis on the standard of living in the country. |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых государством-участником для противодействия неблагоприятному воздействию кризиса на уровень жизни в стране. |
Please provide information about the measures adopted to facilitate access to adequate housing for the most marginalized groups within the population, including Roma, and migrants. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для облегчения доступа к достаточному жилью наиболее маргинализованных групп в составе населения, включая народность рома и мигрантов. |
Please provide information on measures taken, which are aimed at the prevention of unwanted pregnancies, in particular for adolescent girls and young women. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предупреждения нежелательной беременности, в частности девочек-подростков и молодых женщин. |
Please provide information on steps taken to ensure an inclusive education for children with disabilities at the primary and secondary education levels, particularly outside Lisbon. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения инклюзивного обучения детей-инвалидов на уровнях начального и среднего образования, особенно за пределами Лиссабона. |
Please provide updated information on the impact of steps taken to improve the literacy rates and the low level of formal education among women coming from rural areas. |
Просьба представить обновленную информацию о воздействии мер, принятых для повышения показателей грамотности и низкого уровня формального образования среди детей - выходцев из сельских районов. |
Please provide information on measures taken to guarantee access to and exercise of cultural rights of persons belonging to marginalized groups or communities, such as minorities and migrants. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для гарантирования доступа к культурным правам и их осуществления в случае лиц, относящихся к маргинализованным группам или общинам, таким как меньшинства и мигранты. |
Please also provide information on steps taken to promote their participation in cultural life, in an environment of tolerance and respect for cultural diversity. |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых для содействия их участию в культурной жизни в обстановке терпимости и уважения культурного разнообразия. |
Please also provide general data and specific examples, if any, of jurisprudence in which provisions of the Covenant are cited as grounds for rulings. |
Просьба также представить общие сведения и, по возможности, конкретные примеры судебных дел, в рамках которых основанием для вынесенных решений послужили положения Пакта. |
Please also provide detailed and disaggregated statistical data on the number of strikes that have been declared illegal by the courts in the State party (report, para. 163). |
Просьба также представить подробные и разукрупненные статистические данные о количестве забастовок, которые были признаны незаконными судами государства-участника (пункт 163 доклада). |
Please provide detailed information on the measures taken by the State party to guarantee access to health services for domestic workers and informal sector workers. |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в целях обеспечения домашним работникам и лицам, занятым в неформальном секторе, доступа к медицинским услугам. |
Please provide information on the high rate of illegal abortions and its causes, and also the strict criminalization of abortion. |
Просьба представить информацию о причинах широкого распространения в государстве-участнике незаконных абортов, а также относительно полной криминализации абортов. |
Please also provide updated statistics on maternal mortality and the steps taken by the State party to address the issue, particularly in rural and remote areas. |
Просьба также представить обновленные статистические данные о материнской смертности и мерах, принятых государством-участником для ее снижения, особенно в сельских и отдаленных районах. |
Please provide information on the steps taken to strengthen national mechanisms for gender equality and the human and financial resources available to those mechanisms. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях укрепления национальных механизмов по обеспечению гендерного равенства и людских и финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении этих механизмов. |
Please provide further information on steps taken to combat discrimination against Roma and Crimean Tatars in the fields of education, employment, housing and health. |
Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией рома и крымских татар в сферах образования, занятости, жилья и здравоохранения. |
Please provide updated information on the reform of the pension insurance system and indicate whether minimum old age pensions are sufficient to ensure a decent living. |
Просьба представить обновленную информацию о реформе системы пенсионного страхования и сообщить, достаточен ли размер минимальной пенсии по старости, чтобы обеспечить достойные условия существования. |
Please provide information on the Austrian Ombudsman Board and its work in relation to the promotion and protection of economic, social and cultural rights. |
Просьба представить информацию о Совете австрийского Омбудсмена и его работе, относящейся к поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. |
Please provide information on measures taken to adopt a comprehensive anti-discrimination legislation which would afford the same level of protection with regard to different grounds of discrimination. |
Просьба представить информацию о мерах, направленных на принятие всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией, которое позволяло бы обеспечивать одинаковый уровень защиты от дискриминации по разным признакам. |
Please provide updated statistical information on work-related accidents and illnesses, disaggregated by occupational sectors, and mechanisms in place to ensure compliance with the Employee Protection Act. |
Просьба представить обновленную статистическую информацию о несчастных случаях и заболеваниях на рабочем месте в разбивке по секторам занятости и о механизмах, созданных с целью обеспечения соблюдения Закона о безопасности на производстве. |