Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on the consideration given to this principle by courts of law, administrative authorities or legislative bodies, as well as by public or private social welfare agencies. Просьба представить информацию относительно учета этого принципа судами, административными властями или законодательными органами, а также государственными или частными учреждениями системы социального обеспечения.
Please provide information on any bodies or instances where the child has a right to participate in decision-making, such as schools or local councils. Просьба представить информацию относительно любых органов или инстанций, таких, как школы или местные советы, где ребенок может участвовать в процессе принятия решений.
Reports should also provide information on the progress achieved in the implementation of this article, any difficulties encountered or on targets set for the future. В докладах надлежит также представить информацию о результатах, достигнутых в осуществлении положений этой статьи, о встреченных трудностях и намеченных целях.
Please provide information on any cases submitted to the European Court of Human Rights concerning the expulsion, refoulement or extradition of aliens from Luxembourg. Просьба представить информацию о возможных случаях обращения в Европейский суд по правам человека с просьбой о принятии к производству дел, касающихся высылки, возвращения или выдачи иностранцев из Люксембурга.
Please provide information on the preliminary bill intended to amend the amended Act of 26 July 1986 on certain modes of enforcement of custodial sentences. Просьба представить информацию о законопроекте, предусматривающем внесение изменений в новую редакцию закона от 26 июля 1986 года о некоторых видах исполнения наказаний в форме лишения свободы.
Please provide information on the measures taken to prevent the excessive use of force by the police, particularly the use of handcuffs - even during a medical examination. Просьба представить информацию о принятых мерах по предупреждению чрезмерного применения силы правоохранительными органами, в частности использования наручников даже во время медицинского освидетельствования задержанного.
To facilitate analysis and interpretation of measurement data, the EMEP centres should also provide models that can be run locally in the member countries. Для облегчения анализа и интерпретации данных измерений центрам ЕМЕП следует также представить модели, которые могли бы использоваться странами-членами самостоятельно.
Please provide information on the specific measures taken to eliminate discrimination against girls and when appropriate indicate measures adopted as a follow-up to the Fourth World Conference on Women. Просьба представить информацию о конкретных мерах по ликвидации дискриминации в отношении девочек и в соответствующих случаях указать меры, принятые во исполнение решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Please provide information on the situation of the mentally or physically disabled child and the measures taken to ensure: Просьба представить информацию относительно положения детей с умственными или физическими недостатками и мер, принятых по обеспечению:
With respect to human rights training activities organized in 2002 and 2003, please provide information on the number of staff that participated in each activity, disaggregated by level, function and Ministry. Что касается учебных мероприятий по подготовке в области прав человека, организованных в 2002 и 2003 годах, то просьба представить информацию о количестве сотрудников, принявших участие в каждом мероприятии, в разбивке по уровню, занимаемой должности и министерствам.
Considering the concern expressed by the Committee in its concluding comments of 2002, please provide information about any further measures to respond to its recommendations. Поскольку в своих заключительных замечаниях 2002 года Комитет выразил обеспокоенность в этом плане, просьба представить информацию о мерах, принимаемых во исполнение его рекомендаций.
Under the Prison Litigation Reform Act, prisoners were required to exhaust administrative remedies and provide evidence of physical harm before bringing an action before a federal court. Закон об изменении порядка обжалования действий администрации и персонала тюрем предусматривает, что, прежде чем заключенный получит право обратиться в федеральный суд с жалобой, он должен исчерпать все имеющиеся меры административной защиты и представить доказательства нанесения ему телесных повреждений.
Apart from Colombia, the Special Rapporteur hopes that forthcoming reports may provide the Commission with information concerning the situation of Roma in South America in general. Специальный докладчик выражает надежду, что помимо Колумбии, в своих следующих докладах он сможет представить Комиссии информацию о положении рома в Южной Америке.
With reference to paragraph 218 of the report, please provide information on the provisions adopted by the Storting that prohibit discrimination in the housing market. Со ссылкой на пункт 218 доклада просьба представить информацию о принятых стортингом положениях, запрещающих дискриминацию на рынке жилья.
If the Security Council decides to submit such observations, the Court shall provide the Security Council with sufficient time to submit such observations. Если Совет Безопасности решает представить такие замечания, Суд предоставляет Совету Безопасности достаточно времени для представления таких замечаний.
Please also provide information on the extent to which coercion and force is used in psychiatric treatment and in the treatment of senile dementia patients. Просьба также представить информацию о степени использования мер понуждения и силы при психиатрическом лечении и при лечении больных, страдающих старческим слабоумием.
Please provide more specific information concerning the guarantees for the Sami people with regard to their traditional livelihoods and the control over their natural resources. Просьба представить более конкретную информацию о гарантиях, которыми пользуется народ саами для обеспечения своих традиционных средств к существованию и контроля над своими природными ресурсами.
Please provide information on how the right to education is realized for children of Roma background, especially where there are separate classes established for them. Просьба представить информацию о том, как реализуется право на образование детей из числа рома, особенно там, где для них организованы отдельные классы.
Please provide information on the results of the review of school textbooks, particularly with regard to manifestations of discrimination, undertaken by the National Agency for Education. Просьба представить информацию о результатах пересмотра текстов школьных учебников, проведенного Национальным агентством по вопросам образования, особенно в отношении проявлений дискриминации.
Please provide information on the State party's measures as to whether and how undocumented adults are provided with the same health care as Swedish nationals. Просьба представить информацию о том, принимает ли государство-участник какие-либо меры по обеспечению совершеннолетних лиц, не имеющих документов, тем же медицинским обслуживанием, каким пользуются граждане Швеции, и если да, то каковы эти меры.
Please provide further information about this revision, whether it has entered into force and its impact on promoting and protecting women's labour rights. Просьба представить дополнительную информацию о мерах по его пересмотру, вступило ли оно уже в силу и каково его воздействие на поощрение и защиту прав женщин в области труда.
Noting the government's acknowledgment of the need to revoke these provisions, please provide updated information on developments towards elimination of these discriminatory provisions in the Civil Code. Учитывая признание правительством необходимости отменить эти положения, просьба представить обновленную информацию о мерах по ликвидации этих дискриминационных положений в Гражданском кодексе.
The State party should provide details in its next report on the results of such investigations and the procedures involved in disciplining or punishing offenders. В своем следующем докладе государству-участнику следует представить подробную информацию о результатах таких расследований и процедурах привлечения правонарушителей к дисциплинарной или уголовной ответственности.
The State party should provide this information so that the Committee can assess its compatibility with the requirements set out in articles 9 and 14 of the Covenant. Государству-участнику следует представить указанную информацию, с тем чтобы Комитет мог оценить ее соответствие требованиям, предусмотренным в статьях 9 и 14 Пакта.
The State party should make all efforts to ensure the full implementation of these laws, and provide the Committee with detailed information, including statistical data, on this matter. Государству-участнику следует предпринять все меры для обеспечения полного выполнения этих законов и представить Комитету по этому вопросу подробную информацию, включая статистические данные.