| Accordingly, the Commission should provide the secretariat with any modifications to be incorporated into the final version of the Guide. | В связи с этим Комиссия должна представить секретариату любые изменения, которые должны быть включены в окончательный вариант руководства. |
| The HRCC should in the coming months provide more thorough public reporting concerning its activities and human rights issues of particular concern. | КЦПЧ в предстоящие месяцы следует представить более обстоятельный открытый отчет о своей деятельности и о вопросах прав человека, вызывающих особую озабоченность. |
| He asked the delegation of Poland whether it could provide statistics on the number of persons currently in pre-trial detention or serving prison terms. | Он спрашивает делегацию Польши, может ли она представить статистические данные по числу лиц, находящихся в настоящее время в предварительном заключении или отбывающих тюремное заключение. |
| Perhaps the delegation could provide further data in that regard. | Возможно, делегация могла бы представить в этой связи дополнительные данные. |
| Please provide information on measures taken to promote the employment opportunities of persons with disabilities. | Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником в целях защиты работников неформального сектора. |
| The delegation should provide the Committee with a detailed summary of the Ministry's reasoning on those articles. | Делегации следует представить Комитету подробное резюме обоснований, сформулированных с учетом этих статей. |
| Please provide any statistics or examples you may have to support the conclusion. | Просьба представить любые статистические данные или примеры, которые могли бы подкрепить ваш вывод. |
| The delegation should also provide information on insurance schemes for employees in the private sector. | Делегация должна также представить информацию о системах страхования работников частного сектора. |
| She asked if the delegation could provide further details on the way they were coordinated. | Оратор спрашивает, может ли делегация представить дополнительную информацию о том, как координируется работа этих механизмов. |
| A budget should provide a detailed estimate concerning the cost of various components of the above workplan for which resources are needed. | Бюджет должен представить подробную смету расходов по различным компонентам плана работ, на который отведены ресурсы. |
| Please provide details of action taken to follow up reports lodged by individuals of human rights violations in the prison system. | Просьба представить подробные данные о решениях, принятых в рамках последующих мер по сообщениям отдельных лиц о нарушениях прав человека в пенитенциарной системе. |
| The Working Group may wish to discuss the main elements of the paper and provide its recommendations accordingly. | Рабочая группа может пожелать обсудить основные элементы документа и представить соответственно свои рекомендации. |
| Please provide information about the care provided by State institutions and about the activities of non-governmental organizations. | Просьба представить информацию о том, какое внимание уделяют этому вопросу государственные учреждения, а также о мероприятиях, проводимых неправительственными организациями. |
| The expert group requested that EMEP should provide this information at the earliest opportunity. | Группа экспертов просила ЕМЕП при первой возможности представить эту информацию. |
| She wondered if that was a dated information and if the delegation could provide current figures. | Она интересуется, являются ли эти сведения устаревшими, и просит делегацию представить более свежие данные. |
| Please provide more information on the mechanism for setting and readjusting the minimum wage. | Просьба представить дополнительную информацию о механизме определения и корректировки размера минимальной заработной платы. |
| Please provide more information on trade union membership in the past five years, especially in the forestry and plantation sectors. | Просьба представить более подробную информацию за последние пять лет относительно членства трудящихся в профсоюзах, особенно в лесохозяйственном секторе и на плантациях. |
| Please provide information on the effectiveness of the initiatives mentioned by the State party to reduce this pay gap further. | Просьба представить информацию об эффективности упомянутых государством-участником инициатив по дальнейшему сокращению разницы в уровнях заработной платы. |
| Please provide information on the extent of teenage pregnancies and abortions in the different territories of the State party. | Просьба представить информацию о случаях беременности и количестве абортов среди несовершеннолетних на различных территориях государства-участника. |
| The Open-Ended Working Group should provide suggestions to the High Commissioner on her consultations with international financial institutions. | Рабочая группа открытого состава должна представить Верховному комиссару предложения относительно ее консультаций с международными финансовыми учреждениями. |
| The Chairman agreed to review the wording proposed for paragraph 5.1.4.1.1. and provide an alternative for the next meeting. | Председатель согласился пересмотреть предложенную формулировку для пункта 5.1.4.1.1 и представить альтернативный вариант для обсуждения на следующем совещании. |
| Please provide updated information on the ongoing analysis towards resolving the question of legislation against racial discrimination in the private sector. | Просьба представить обновленную информацию о проводящемся анализе с целью решения вопроса о принятии законодательства по борьбе с дискриминацией в частном секторе. |
| The manufacturer shall provide the Technical Service with the family of braking curves permitted by the automatic control strategy employed. | 2/ Завод-изготовитель должен представить технической службе спектр кривых торможения, допускаемых в рамках используемой стратегии автоматического управления. |
| Ukraine should provide additional information before 31 January 2002 on its 2003 nominations for consideration by the 14th Meeting of the Parties. | Украина должна представить до 31 января 2002 года дополнительную информацию по ее заявке на 2003 год для рассмотрения четырнадцатым Совещанием Сторон. |
| Applicants must provide an introductory letter from their local council, as well as references. | Добровольцы должны представить рекомендательное письмо от своего местного совета, а также соответствующие справки. |