Please provide information on the results of the basic education component of the "programme of social priorities" referred to in paragraph 168 of the report. |
Просьба представить информацию о результатах осуществления "программы социальных приоритетов" в части начального образования, о которой говорится в пункте 168 доклада. |
Please provide detailed information, including statistics, on the problem of homeless and landless persons, and the land reform programme in Nepal. |
Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные, о проблеме бездомных и безземельных лиц, а также о программе проводимой в Непале земельной реформы. |
Please provide information on the number of industrial accidents and on preventive measures and penalties for companies that may be responsible, over the past five-year period. |
Просьба представить информацию за последний пятилетний период о количестве несчастных случаев на производстве, а также о превентивных мерах и применении санкций в отношении компаний, ответственность которых за случившееся может быть установлена. |
Please provide information on the functioning of the Residential Protection Target Groups referred to in paragraph 223 of the State party's second periodic report. |
Просьба представить информацию об осуществлении программы для целевых групп, нуждающихся в защите и жилье, о которых говорится в пункте 223 второго периодического доклада государства-участника. |
Please provide updated information on the right to self-determination in the State party, including in the autonomous provinces of Vojvodina and Kosovo. |
Просьба представить обновленную информацию о праве на самоопределение в государстве-участнике и в том числе в автономных краях Воеводина и Косово. |
Please provide information on the enjoyment of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant by persons belonging to national minorities and foreigners. |
Просьба представить информацию о соблюдении закрепленных в Пакте экономических, социальных и культурных прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и иностранцев. |
Please provide more detailed information on the implementation of the Law on Financing the Scientific and Technological Development of the Federal Republic of Yugoslavia, adopted in 1993. |
Просьба представить более подробную информацию об исполнении Закона о порядке финансирования научно-технического развития Союзной Республики Югославии, принятого в 1993 году. |
Please provide information on the legal measures envisaged to prevent illegal and unsafe abortions, and especially on regulations covering terminations of pregnancies when permitted by law. |
Просьба представить информацию о том, какие меры предусматривается принять для предотвращения незаконных и небезопасных абортов, прежде всего информацию о законодательных положениях, определяющих вмешательство во время беременности в случаях, когда закон разрешает аборт. |
Please provide information on the activities of the inter-ministerial committee to promote gender equality and the outcomes of those activities, as well as the relationship of this body with the above-mentioned new institutions. |
Просьба представить информацию о деятельности межведомственного комитета по содействию обеспечению гендерного равенства и результатах его работы, а также о характере взаимоотношений этого органа с вышеупомянутыми новыми институтами. |
Please provide further details on the types of such measures, the status of their implementation and the results achieved. |
Просьба представить более подробную информацию о том, что представляют собой такие меры, как они осуществляются на практике и какие результаты в этом плане были достигнуты. |
Please provide detailed information on cells located in the basement of police stations and customs posts used to hold aliens in administrative detention. |
Просьба представить подробные сведения о камерах, расположенных в подвальных помещениях полицейских участков и таможенных служб, в которых иностранцы содержатся в административном заключении. |
Please also provide a complete updated list of detention centres, in particular for aliens at the disposal of the authorities. |
Просьба также представить полный и обновленный перечень мест лишения свободы, в частности иностранцев, делами которых занимаются государственные органы. |
The Mechanism would very much appreciate any information Governments can provide to shed further light on how the external structures of UNITA work. |
Механизм был бы весьма признателен за любую информацию, которую могут представить ему правительства, так как это позволило бы лучше понять методы работы внешних структур УНИТА. |
The Committee recommends that the State party provide information, in its fourth periodic report, on the exact status of the Covenant in the Mongolian national legal system. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем четвертом периодическом докладе информацию относительно конкретного статуса Пакта в системе внутригосударственного права Монголии. |
Please provide information on the disparities in the provision of access to public facilities between indigenous and non-indigenous Australians living in communities in rural and remote Australia. |
Просьба представить информацию о неравенстве возможностей коренных и некоренных австралийцев, живущих в сельской местности и отдаленных районах, в том что касается доступа к государственным объектам и учреждениям культуры. |
Please provide specific information on the actual exercise of trade union rights, the right to strike and on the follow-up of International Labour Organization recommendations. |
Просьба представить конкретную информацию о фактическом осуществлении профсоюзных прав и права на забастовку, а также о последующих мерах по выполнению рекомендаций Международной организации труда. |
Please provide information about measures being taken by the State party to improve the health care system in districts of Nepal which are affected by Maoist insurgencies. |
Просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по улучшению системы здравоохранения в районах Непала, затронутых маоистскими волнениями. |
Please provide up-to-date statistics, broken down by gender, on drop-out rates at all levels of education, especially the primary school level. |
Просьба представить обновленные статистические данные, в разбивке по полу, о доле отсева учащихся на различных уровнях системы образования, особенно на уровне начальной школы. |
Please provide relevant and disaggregated statistics on the main causes of mortality and on the measures being taken by the State party to address these causes. |
Просьба представить соответствующие дезагрегированные статистические данные об основных причинах смертности и о мерах, принимаемых государством-участником для устранения этих причин. |
Please provide statistics for the past five years on the percentage of the population pursuing university studies and on the percentage completing their courses. |
Просьба представить статистические данные за последние пять лет о процентной доле студентов и выпускников университетов. |
Please provide information on these ethnic minorities and on how their economic, social and cultural rights are effectively protected by the State party. |
Просьба представить информацию об этих этнических меньшинствах и о том, каким образом государство-участник реально защищает их экономические, социальные и культурные права. |
Could the State party kindly provide information on the actual situation of these diseases in Syria? |
Просьба к государству-участнику представить информацию о нынешних масштабах распространения этих заболеваний в Сирии. |
Could the delegation provide any examples of sanctions taken against such associations on the basis of the Act? |
Может ли делегация представить какие-либо примеры санкций, принятых против таких ассоциаций на базе этого закона? |
The Holy See should provide more information on measures it had taken to defend the rights of those who had been forced to leave their countries. |
Святому Престолу следует представить дополнительную информацию о предпринятых им мерах по защите прав лиц, которые были вынуждены покинуть свою страну. |
Please provide further information on the measures taken by the State party to ensure the enjoyment of the right of women workers to exercise their right to lactation. |
Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником с целью обеспечения того, чтобы трудящиеся-женщины пользовались их правом на грудное вскармливание детей. |