Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please also provide information on any instances of violence against women that have been prosecuted under the general penal laws, and the outcomes of such court action. Просьба также представить информацию о всех случаях насилия в отношении женщин, которые привели к уголовному преследованию в соответствии с общим уголовным законодательством и о результатах таких судебных действий.
For the purpose of determining the start date of the paid prenatal leave, the employee must provide the employer with a medical certificate stating the probable due date. Для определения даты начала оплачиваемого предродового отпуска работница должна представить работодателю медицинскую справку с указаниемвероятной предполагаемой даты родов.
Please provide details of initiatives to improve the health of women and girls and information on the impact of the actions taken. Просьба подробно рассказать об инициативах по укреплению здоровья женщин и девочек и представить информацию об эффективности предпринятых действий.
Please provide an assessment of the impact of these measures and information on whether the Government plans to introduce legislation to sanction this practice. Просьба дать оценку эффективности этих мер и представить информацию о том, планирует ли правительство принятие законодательства, предусматривающего наказание за осуществление такой практики.
The Committee recommends that the State party provide, in its next periodic report, detailed information, including measures undertaken to regulate the informal forms of alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить соответствующую подробную информацию, в том числе о мерах, принятых для определения порядка применения неформальных механизмов альтернативного ухода.
The State party should provide more statistics on the advancement of women and on the Law on Croatian citizenship as it affected women. Государство-участник должно представить больше статистических данных об улучшении положения женщин и о воздействии Закона о хорватском гражданстве на женщин.
He suggested that the State party provide information about the measures taken to comply with such recommendations during the examination of the Tajikistan periodic report, in July 2005. Он предложил государству-участнику представить информацию о мерах, принятых во исполнение таких рекомендаций, во время рассмотрения периодического доклада Таджикистана в июле 2005 года.
The Committee recommends that the State party provide additional information in its next report on the conditions of detention of asylum-seekers and undocumented migrants awaiting deportation. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем докладе дополнительную информацию об условиях содержания под стражей просителей убежища и не имеющих документов мигрантов, ожидающих депортации.
The Committee recommends that the State party provide in its next periodic report detailed information on the independence, competencies and effective results of the activities of the Ombudsman. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о независимости, компетенции и результатах деятельности омбудсмена.
The Committee also recommends that the State party allow students to study abroad and that it provide detailed information on the actual regulations and practices relating to the recognition of foreign degrees. Комитет также рекомендует государству-участнику разрешать студентам обучаться за границей и просит его представить подробную информацию о ныне действующих постановлениях и практике в отношении признания иностранных степеней.
The Committee recommends that the State party provide detailed information on the expropriation of the land of certain ethnic groups, on compensation granted and on their situation following their displacement. Комитет рекомендует государству-участнику представить подробную информацию о конфискации земель некоторых этнических групп, о выплаченной компенсации и об их положении после перемещения.
The Committee calls on the State party to assess progress towards the achievement of women's de facto equality in all sectors and provide that information in the next report. Комитет обращается к государству-участнику с призывом дать оценку прогрессу в деле обеспечения фактического равенства женщин во всех секторах и представить эту информацию в следующем докладе.
The Secretariat should provide written information about the implications for the implementation of the mandate of MONUC of considering its revised budget at the second part of the resumed session. Секретариату следует представить письменную информацию о последствиях для выполнения мандата МООНДРК рассмотрения ее возобновленного бюджета на второй части возобновленной сессии.
The delegation should provide information on the progress that had been made in establishing a National Academy for the Upliftment of Nationalities (para. 62). Он просит делегацию представить информацию о ходе создания Национальной академии по вопросам улучшения положения народностей (пункт 62).
They should provide information on their political, economic and social situations and the legal instruments in place for dealing with human rights issues. Они должны представить информацию о политическом, экономическом и социальном положении и о существующих правовых документах для решения проблем, связанных с правами человека.
Please contribute to this revision process by providing your comments on the questions outlined in this document and provide any additional comments or proposals that may benefit the CPC. Просьба оказать содействие данному процессу пересмотра путем представления своих замечаний по вопросам, описанным в настоящем документе, и представить любые дополнительные замечания или предложения, которые могут содействовать совершенствованию КОП.
The State party should provide information on the situation of the Roma community and the measures taken to ensure their practical enjoyment of rights under the Covenant. Государству-участнику следует представить информацию о положении общины рома и мерах, принимаемых для обеспечения им на практике возможности пользоваться правами, предусмотренными в Пакте.
The State party should also assess the extent to which such regulations disproportionately impact on the rights of minority groups and provide the Committee with detailed information in this regard. Государству-участнику следует также оценить рамки, в которых такие положения оказывают непропорциональное воздействие на права групп меньшинств, и представить Комитету подробную информацию в этой связи.
Mr. Gass (Switzerland) asked whether it would be feasible to bridge the current 18-month lag in data and provide data including the previous year. Г-н Гасс (Швейцария) спрашивает, можно ли ликвидировать нынешний 18-месячный пробел в статистических данных и представить данные, включающие предшествующий год.
The State party should provide the Committee with detailed information on cases of extradition or removal subject to the receipt of diplomatic assurances since 1999. Государству-участнику следует представить Комитету подробную информацию о случаях экстрадиции или высылки после получения дипломатических заверений, начиная с 1999 года.
Please give examples of the application of these provisions in practice and provide statistical data on the number of complaints and court decisions rendered in this respect. Просьба привести примеры применения этих положений на практике и представить статистические данные о числе направленных жалоб и принятых в этой связи судебных решений.
Please provide information on the number of journalists arrested, prosecuted, charged or sentenced to fines and prison terms in relation to their professional activities. Просьба представить информацию о числе журналистов, которые были арестованы, подвергнуты уголовным преследованиям, признаны виновными или приговорены к выплате штрафов и к отбыванию сроков тюремного заключения в связи с их профессиональной деятельностью.
The reporting State should also provide more details on the specific cases that the National Human Rights Commission had dealt with and the outcomes of those cases. Он просит также представившее доклад государство представить дополнительные сведения о конкретных делах, которыми занималась Национальная комиссия по правам человека, и о результатах рассмотрения этих дел.
The United Kingdom authorities have been prodded to ensure that they provide information on the true (beneficial) owners of the company. Властям Соединенного Королевства была направлена просьба представить информацию о подлинных владельцах компаний (бенефициарах).
Please elaborate on this and provide a progress report on the action taken in this regard. Просьба более подробно сообщить об этом и представить доклад о ходе принятия мер в этом отношении.