Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on the impact of measures taken to upgrade urban slums and on the current situation of individuals and households removed from informal settlements and resettled in new towns, as mentioned in paragraph 154 of the State party report. Просьба представить сведения о влиянии принятых мер на решение проблемы городских трущоб и сложившегося положения лиц и домашних хозяйств, которые были отстранены от неформальных поселений и расселены в новых городах, о чем говорится в пункте 154 доклада государства-участника.
Please provide information on the measures taken to improve access to education, especially in remote rural areas, and to reach out to children who have never attended school. Просьба представить сведения о принятых мерах по расширению доступа к образованию, особенно в отдаленных сельских районах, и о мероприятиях по охвату детей, которые никогда не посещали школу.
Please provide information as to whether steps have been taken for the ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, pursuant to the State party's voluntary pledge at the Universal Periodic Review in 2010. Просьба представить информацию о том, были ли предприняты шаги в целях ратификации Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах в соответствии с добровольными обещаниями государства-участника, сделанными в ходе универсального периодического обзора в 2010 году.
Please provide information on the measures taken to bring the status and the capacity of the Human Rights Ombudsman of the Republic of Slovenia into line with the Paris Principles. З. Просьба представить информацию о мерах, принятых для приведения статуса и круга полномочий Омбудсмена по правам человека Республики Словения в соответствие с Парижскими принципами.
Please provide information on the regulations in place, as well as their application, to protect workers against the accumulation of unpaid wages owed by companies in situations of financial difficulty. Просьба представить информацию о существующих нормах для защиты работников от накопления невыплаченных заработных плат компаниями, испытывающими финансовые трудности, а также о применении этих норм.
Please provide information on the impact of the implementation of the National Programme of Mental Health 2011-2016 on the accessibility of quality mental health care, including of community-based care. Просьба представить информацию о последствиях осуществления Национальной программы в области психического здоровья на 2011-2016 годы для доступности качественной психиатрической медицинской помощи, включая уход на уровне общин.
Please provide information on the size of the consumer basket, established in 2011, 2012 and 2013, and its correlation with the minimum wage. Просьба представить информацию о размере потребительской корзины, установленной в 2011, 2012 и 2013 годах, и о ее связи с размером минимальной заработной платы.
Please provide information on the support and assistance provided to families abandoned by Tajik migrant workers, which are in a vulnerable situation as their only source of income had been the remittances sent home by the family members working abroad. Просьба представить информацию о поддержке и помощи, предоставляемой покинутым трудящимися-мигрантами семьям, которые находятся в уязвимом положении, поскольку их единственным источником доходов были денежные переводы, отправляемые домой членами семей, работающими за рубежом.
Please provide information on the extent of homelessness in the State party and on access to adequate housing by disadvantaged and marginalized groups, including refugees and asylum seekers. Просьба представить информацию о масштабах проблемы бездомности в государстве-участнике и об обеспечении доступа к достаточному жилью для находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения, в том числе беженцев и просителей убежища.
Please provide information on the access to education for minority groups in their own languages, in particular on the availability of textbooks in minority languages. Просьба представить информацию о доступе к образованию для групп меньшинств на их родном языке, в частности о доступности учебников на языках меньшинств.
Please provide information on the reportedly rising number of street children, who are more vulnerable to abuse and exploitation, and describe steps taken to support their reintegration into a family environment. Просьба представить информацию о растущем, согласно сообщениям, числе беспризорных детей, которые являются более уязвимыми с точки зрения злоупотреблений и эксплуатации, и описать меры, принятые для поддержки их реинтеграции в семейную среду.
Please provide information on the impact steps taken to implement the Uganda National Food and Nutrition Policy have had on reducing food insecurity, in particular among households living in poverty. Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых в целях осуществления Национальной политики Уганды в области продовольствия и питания, на обеспечение большей продовольственной безопасности, в частности домашних хозяйств, живущих в условиях бедности.
Please provide information on measures taken to ensure access to universal primary education for all children, in particular children of ethnic groups and indigenous peoples and children with disabilities. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения доступа к всеобщему начальному образованию для всех детей, в том числе детей из этнических групп и коренных народов, а также детей-инвалидов.
Please also provide information on the impact the growth of private education in the State party has had on the right to education of girls and children living in poverty. Просьба также представить информацию о воздействии расширения системы частного образования в государстве-участнике на право на образование девочек и детей, живущих в условиях бедности.
The Committee is requested to review and provide feedback on those activities and on the comments on the strategic framework to the Secretariat, which are intended to assist national and local governments in addressing their current public governance and administration challenges for sustainable development. Комитету предлагается провести обзор этих мероприятий и представить Секретариату свои соображения в этой связи, а также замечания по стратегическим рамкам с целью оказания помощи правительствам и местным органам власти в решении их текущих задач в сфере государственного и административного управления в интересах устойчивого развития.
1.1 Please provide information on the steps that have been taken to review and change laws that are currently not aligned to CEDAW and other International Human Rights instruments including the Constitution of the Kingdom of Swaziland. 1.1 Просьба представить информацию о мерах по обзору и изменению законодательства, включая конституцию Королевства Свазиленд, которое в настоящее время не приведено в соответствие с КЛДОЖ и другими международными документами в области прав человека.
3.1 (c) Please provide information on the role of civil society organizations in the advancement of women's rights in the State Party. 3.1 с) Просьба представить информацию о том, какую роль организации гражданского общества играют в расширении прав женщин в государстве-участнике.
4.1 Please provide information on the concrete measures being taken to establish a legal aid system with a view to facilitating access to justice by women in the State Party. 4.1 Просьба представить информацию о конкретных мерах по созданию системы оказания правовой помощи, с тем чтобы женщинам в государстве-участнике предоставлялся более широкий доступ к правосудию.
5.1 Please provide information on what kind of temporary special measures are envisaged and when they will be introduced in order to complement those provided in the Constitution relating to women's representation in Parliament. 5.1 Просьба представить информацию о том, какие временные специальные меры намечены и когда они будут приняты в дополнение к мерам, предусмотренным в Конституции и касающимся представленности женщин в парламенте.
6.3 Please provide information on the role of traditional leaders and civil society organizations in the elimination of traditional stereotypes and harmful practices in the State Party. 6.3 Просьба представить информацию о том, какую роль в государстве-участнике играют традиционные лидеры и организации гражданского общества в преодолении устоявшихся стереотипов и пагубных обычаев.
17.1 Please provide information on the measures taken to address the "increasing HIV Prevalence among women of reproductive age" and the limited access of anti-retroviral treatment for pregnant women. 17.1 Просьба представить информацию о мерах, направленных на предотвращение «повышения уровня заболеваемости ВИЧ среди женщин репродуктивного возраста» и на расширение доступа к антиретровирусному лечению для беременных женщин.
Please provide updated and detailed information with regard to the comprehensive review of the Criminal Code, in particular amendments to provisions that are relevant to guarantee equality between women and men (para. 17). Просьба представить обновленную и подробную информацию о комплексном пересмотре Уголовного кодекса, в частности о поправках к положениям, касающимся гарантий обеспечения равноправия женщин и мужчин (пункт 17).
Please indicate whether the State party is envisaging the development of a new equality plan for women and, if it is, provide information about its key elements. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник разработку нового плана по обеспечению равноправия женщин, и если разработка плана ведется, представить информацию о его ключевых компонентах.
Please provide information on specific measures taken by the Commission to formulate strategies and policies to eliminate institutional, social, economic and other barriers faced by women in gaining access to justice. Просьба представить информацию о конкретных мерах, предпринимаемых Комиссией в целях разработки стратегий и политики, направленных на ликвидацию институциональных, социальных, экономических и прочих барьеров, мешающих женщинам получить доступ к правосудию.
Please provide further information on the mandate of the Office, including on whether it deals with complaints of discrimination against women in all areas covered by the Convention. Просьба представить обновленную информацию о мандате Управления, включая сведения о том, участвует ли оно в рассмотрении жалоб на дискриминацию в отношении женщин во всех областях, охваченных Конвенцией.