Please provide information about the legal provisions and procedures in force that guarantee that in all actions concerning children, whether undertaken by public institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration. |
Просьба представить информацию о действующих правовых положениях и процедурах, гарантирующих первостепенный учет наилучших интересов ребенка при принятии любых мер, затрагивающих детей, государственными учреждениями, судами, административными органами или законодательными органами. |
Please indicate whether there have been any recent allegations of enforced disappearance and, if so, please provide information on the nature and results of the investigations. |
Просьба сообщить, поступали ли в последнее время жалобы в связи со случаями насильственного исчезновения, и, если да, представить информацию о проведенных расследованиях и их результатах. |
If there are differences, please provide detailed information on the records kept by the Autonomous Communities and cities with autonomous status; |
В случае наличия различий просьба представить подробную информацию о регистрах, которые ведутся в автономных сообществах и городах со статусом автономии; |
In addition, please provide information on the mechanisms for funding the Ombudsman's Office and clarify whether the latter has sufficient financial, human and technical resources to carry out its mandate effectively. |
Кроме того, просьба представить информацию о механизмах финансирования Управления Народного защитника и сообщить, располагает ли оно достаточными финансовыми, людскими и техническими ресурсами для эффективного выполнения своего мандата. |
Please also provide information about the different categories of fines that could be imposed to persons convicted of enforced disappearance under section 8a of the International Crimes Act (art. 7). |
Просьба также представить информацию о различных категориях штрафов, которые могут налагаться на лиц, осужденных за совершение акта насильственного исчезновения согласно статье 8 а) Закона о международных преступлениях (статья 7). |
In relation to paragraph 38 of the report, please provide information about the specific rules for the investigation of cases of enforced disappearance laid down by the Disposal of Criminal Complaints Instructions. |
Что касается пункта 38 доклада, то просьба представить информацию о конкретных правилах расследования дел о насильственных исчезновениях, содержащихся в инструкциях по рассмотрению жалоб о совершении уголовных преступлений. |
If there are mechanisms to inspect prisons other than those comprising the NPM, please also provide similar information about them (art. 17). |
В случае если имеются иные механизмы инспекций в тюрьмах, помимо механизмов НПМ, просьба также представить соответствующую информацию об этих механизмах (статья 17). |
Please provide detailed information about the content of the computerized registers of deprivations of liberty and persons in custody kept by the Custodial Institutions Agency (para. 69 of the report). |
Просьба представить подробную информацию о содержании компьютеризированных регистров лиц, лишенных свободы, и лиц, находящихся под стражей, которые ведутся Агентством по делам пенитенциарных учреждений (пункт 69 доклада). |
Please provide information about applicable law with regard to the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives, in matters such as social welfare, financial matters, family law and property rights (art. 24). |
Просьба представить информацию о нормах законодательства, применимых к правовому статусу исчезнувших лиц, судьба которых неизвестна, и их родственников в таких областях, как социальное обеспечение, финансовые вопросы, семейное право и права собственности (статья 24). |
CERD also requested that Monaco provide statistical data on the number of inspections carried out, complaints lodged, judgements handed down and compensation measures, if any. |
КЛРД также просил Монако представить статистические данные о количестве проведенных инспекций, если таковые имели место, поданных жалоб, вынесенных решений и в соответствующих случаях о выплаченных компенсациях. |
The 2013 FAO/WHO International Conference on Nutrition +21 will bring together policymakers, global and regional institutions, civil society, NGOs and the private sector to identify policy options and provide institutional guidance. |
В 2013 году Международная конференция ФАО/ВОЗ по проблемам питания+21 позволит лицам, формирующим политику, глобальным и региональным учреждениям, гражданскому обществу, неправительственным организациям и частному сектору определить варианты политики и представить институциональные рекомендации. |
Please provide information on the number of cases alleging discrimination against women brought before courts and other competent authorities, the grounds invoked, and outcomes of these cases. |
Просьба представить информацию о числе переданных судам и другим компетентным органам дел, касающихся предполагаемой дискриминации в отношении женщин, признаках такой дискриминации и результатах рассмотрения таких дел. |
Please provide more detailed and updated information on the implementation and concrete results of the plan of action to combat domestic violence referred to in paragraphs 108 and 111 of the report. |
Просьба представить более подробную и обновленную информацию об осуществлении и конкретных результатах плана действий по борьбе с бытовым насилием, о котором говорится в пунктах 108 и 111 доклада. |
Please provide information on any measures taken by the State party to address occupational segregation (para. 232) in the public and private sectors and to promote women's access to decision-making positions. |
Просьба представить информацию о любых мерах, принятых государством-участником с целью решения проблемы профессиональной сегрегации (пункт 232) в государственном и частном секторах и поощрения занятия женщинами руководящих должностей. |
Further, in light of the upcoming municipal and local elections this year, please provide information on concrete measures planned to increase women's full and equal participation and representation. |
Кроме того, с учетом предстоящих в этом году выборов в муниципальные и местные органы власти просьба представить информацию о планируемых конкретных мерах по обеспечению полного и равного участия и представленности женщин. |
Please provide updated data on the number of women in the civil service, the judiciary and in diplomatic service, including at decision-making levels. |
Просьба представить обновленные данные о числе женщин на государственной и дипломатической службе и в судебных органах, в том числе на руководящих должностях. |
Please provide information on the concrete steps taken by the State party to ensure that migrant workers, especially female domestic workers, are aware of their rights and have access to legal aid, such as translating laws and documents into English. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, особенно домашние работницы, знали о своих правах и имели доступ к правовой помощи, например, в случае перевода законов и документов на английский язык. |
Please provide information about the number of women using family planning services, including modern contraceptives, and clarify whether decisions about birth control can be taken by a woman without the consent of her husband. |
Просьба представить информацию о количестве женщин, пользующихся услугами по планированию семьи, в том числе современными противозачаточными средствами, и уточнить, может ли решение о контроле над рождаемостью быть принято женщиной без согласия мужа. |
Please provide information on the current status of the national public policy on the elimination of discrimination against women and gender equality referred to in paragraphs 117-118 and its degree of implementation. |
Просьба представить информацию о ходе реализации национальной государственной политики по ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечению гендерного равенства, о которой говорится в пунктах 117-118, и о степени достижения намеченных целей. |
Please also provide information on the coordination of the measures taken to address the links between drug trafficking and human trafficking and their negative impact on women. |
Просьба представить также информацию о координации осуществления мер, принимаемых с целью решения проблемы взаимосвязи между торговлей наркотиками и торговлей людьми и ликвидации их негативного воздействия на женщин. |
Please also provide information on the achievements and challenges related to the implementation of the 12 strategies of the employment equality agenda (paras 389-391). |
Просьба представить также информацию о достижениях и трудностях, связанных с реализацией 12 стратегий, предусмотренных программой действий по обеспечению равенства трудовых прав (пункты 389-391). |
Please provide updated information on the proposed strategy to enhance the support provided to internally displaced women and women at risk of displacement (para. 687). |
Просьба представить обновленную информацию о предложенной стратегии по оказанию дополнительной поддержки внутренне перемещенным женщинам и женщинам, подвергающимся риску перемещения (пункт 687). |
Please provide information on measures taken to eliminate discrimination against women in all matters related to marriage and family relations, in particular with respect to the dissolution of marriage. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями, в частности в вопросах, касающихся расторжения брака. |
Please provide detailed information on measures taken to prevent and protect women civic and community leaders and women human rights defenders from acts of violence (paras. 259 - 267). |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых с целью предупреждения совершения актов насилия в отношении женщин, являющихся общественными и общинными лидерами и правозащитниками, а также обеспечения их защиты (пункты 259 - 267). |
Please provide information on the measures taken or envisaged to encourage women to take a wider range of subjects in secondary and post-secondary schools, to include non-traditional subjects. |
Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах с тем, чтобы побудить женщин выбирать более широкую гамму учебных предметов в средней и высшей школе, включая нетрадиционные предметы. |