| Institutions, agencies or other relevant government agencies can provide recommendations on referred applications if deemed necessary; | При необходимости соответствующие правительственные органы и учреждения могут представить рекомендации по поданным заявкам; |
| Please provide information on the extent of the phenomenon of bullying and on measures taken to prevent it and to protect children, in particular female teenage students. | Просьба представить информацию о масштабах подобного запугивания и мерах, принимаемых в целях его предотвращения и обеспечения защиты детей, в частности учащихся девочек-подростков. |
| Please provide detailed information on the type of initiatives undertaken and their results, in particular measures to address the "subconscious prejudice" mentioned in paragraph 18 of the report. | Просьба представить подробную информацию о характере осуществляемых инициатив и их результатах и, в частности, о мерах, принимаемых в целях борьбы с «неосознанными предрассудками», упомянутыми в пункте 18 доклада. |
| Please provide information on steps taken to review the legislation on abortion contained in the Crimes Act of 1961, as recommended by the Abortion Supervisory Committee. | Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются для пересмотра правовых положений в отношении абортов, содержащихся в Законе о преступлениях 1961 года, в соответствии с рекомендациями Комитета по надзору за абортами. |
| Please provide information on steps taken to review the relevant legislation in order to make compulsory the registration of all marriages and prohibit polygamy. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях пересмотра соответствующего законодательства, с тем чтобы ввести обязательную регистрацию всех браков и запретить многоженство. |
| Please provide information if the national human rights committee receives and investigates complaints on violations of women's rights? | Просьба представить информацию о том, получает и расследует ли Национальный комитет по правам человека жалобы на нарушения прав женщин? |
| Please provide further information on this trend, as well as on the existing State's policies and legislation aimed at eliminating women stereotyping in Omani society. | Просьба представить дополнительную информацию об этой тенденции, а также о существующей государственной политике и законодательстве, которые направлены на ликвидацию стереотипов в отношении женщин в обществе Омана. |
| They shall provide documentation to prove this, for example, by including expert judgement, and proceed as follows: | Им надлежит представить подтверждающую это документацию, к примеру, путем включения заключений экспертов, и действовать следующим образом: |
| Status of NAP (please provide information relevant to the status in your country only): | Состояние НПД (просьба представить лишь информацию о ее состоянии в вашей стране): |
| The department or office that handled the initial request may provide written comments and can, upon request, be heard by the committee. | Департамент или подразделение, которое обрабатывало первоначальный запрос, может представить письменные комментарии, и, по просьбе, может быть заслушан комиссией. |
| While they can provide substantive comments, no spare capacity exists to undertake all the actions detailed above. | Хотя они и могут представить замечания по существу вопросов, высвободить сотрудников для выполнения всех подробно изложенных выше мер не представляется возможным. |
| Please provide more information on the Act on Surrender from Sweden according to the European Arrest Warrant which entered into force on 1 January 2004, including the requirement of double criminality. | Просьба представить более подробную информацию о Законе о выдаче из Швеции на основании Европейского ордера на арест, который вступил в силу 1 января 2004 года, в том числе об условии "двойной криминализации". |
| Nevertheless, in order to justify the charge, the worker must provide reasonable evidence that the company's action violated his or her fundamental rights. | Со своей стороны работник должен представить обоснованные доказательства нарушений его основных прав работодателем. |
| They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. | Они также дают возможность Группе представить информацию о тех изощренных методах, которые используют вооруженные группы для закрепления своей власти на местах и использования в корыстных целях своего доминирования в том или ином районе. |
| To be elected, every candidate must submit a candidate's file in accordance with article 29 of the Code and provide proof of his or her nationality. | Каждый из кандидатов на выборах должен представить досье по своей кандидатуре согласно статье 28 и подтвердить свое гражданство. |
| The more information the State Party could provide to those outside its culture, the closer all parties could move towards mutual understanding. | Чем больше информации государство-участник может представить тем, кто находится за рамками его культуры, тем скорее все участники могут приблизиться к взаимопониманию. |
| Please provide more information on the functioning and the impact of the SOS telephone line establish to report alleged cases of police misconduct and ill-treatment. | Просьба представить дополнительную информацию о функционировании телефонной линии экстренной помощи, созданной для получения сообщений о случаях предполагаемых злоупотреблений и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции. |
| The delegation should provide information on the interest rates charged to poor women and indicate whether the schemes had actually helped such women overcome poverty. | Делегация должна представить информацию о процентных ставках, взимаемых с бедных женщин, и указать, помогли ли фактически упомянутые меры преодолеть этим женщинам нищету. |
| It should also provide further details of efforts to protect the rights of women in vulnerable groups, including Mexican immigrants to the United States of America. | Целесообразно также представить больше подробной информации об усилиях по защите прав женщин в уязвимых группах населения, включая мексиканских иммигрантов в Соединенные Штаты Америки. |
| The delegation should provide more detailed information on the terms of penalties for perpetrators of violence against women and the number of successful prosecutions to date. | Делегации следует представить более подробную информацию о мерах наказания лиц, применяющих насилие в отношении женщин, и количестве судебных процессов, завершившихся к настоящему времени вынесением обвинительного заключения. |
| The delegation should provide statistics on the percentage of girls married at age 15 or younger, as well as details of any penal measures against the parents. | Делегация должна представить статистические данные о процентной доле девушек, которые выходят замуж в возрасте 15 лет или ранее, а также подробные сведения о каких-либо мерах наказания в отношении родителей. |
| The delegation should provide indications as to the number of complaints made and how many had involved racial or ethnic discrimination. | Делегации следует представить информацию о числе поступивших жалоб, в том числе жалоб, связанных с расовой или этнической дискриминацией. |
| Please provide an update since the examination of the State party's initial report in 2003 on the plan to establish a Centre for Professional Training of Penitentiary Personnel. | Просьба представить за период после рассмотрения первоначального доклада государства-участника в 2003 году обновленные данные, касающегося запланированного создания Центра профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| Please provide information on the practical measures taken during the entire reporting period in furtherance of the Concept Paper on Penitentiary System Reform for 2004 - 2013. | Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых за весь отчетный период во исполнение Концептуального документа о реформе пенитенциарной системы, 2004-2013 годы. |
| Note (1): If mopeds are not registered in your country, please provide the best estimate available. | Примечание (1): Если мопеды в вашей стране не регистрируются, то просьба представить наиболее полные из имеющихся оценочных данных. |