Could the delegation provide statistics of the average time spent in pre-trial detention under that new law? |
Может ли делегация представить статистические данные о средней продолжительности срока содержания под стражей до суда в соответствии с новым законодательством? |
The reporting State should provide additional information on the fact that some court decisions had appeared to place the burden of proof on the plaintiff. |
Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о том, что в соответствии с решениями некоторых судов бремя доказывания, как представляется, возлагалось на обвиняемого. |
Furthermore, the UNRWA office in Jordan could not provide asset registers for assets amounting to $9.7 million. |
Кроме того, отделение БАПОР в Иордании не смогло представить записи по основным фондам на сумму 9,7 млн. долл. США. |
Until 16 August 2002, please provide that information to the Office of the Spokeswoman in New York (tel: (212) 963-2932). |
Просьба представить указанную информацию в бюро Пресс-секретаря в Нью-Йорке (тел.: (212) 963-2932) до 16 августа 2002 года. |
The relevant government authorities and the insurance industry would be asked to contribute their assessments and comments, provide a record of experiences and make available technical details. |
Соответствующим государственным органам и страховым учреждениям будет предложено представить свои оценки и замечания, поделиться накопленным опытом и сообщить подробности технического характера. |
Please provide any needed information that will help put into context and aid understanding of the information provided above. |
Просьба представить любую необходимую информацию, которая поможет привязать ее к соответствующему контексту и понять информацию, указанную выше. |
Please provide detailed information on the measures taken so far under the State Programme for the Reform and Development of Health Care as well as their impact. |
Просьба представить подробную информацию о принятых до настоящего момента мерах в соответствии с Государственной программой реформирования и развития здравоохранения и об их воздействии. |
Please provide information on the status and content of that Code. conducts monitoring on the minimum married age in Timor-Leste. |
Просьба представить информацию о статусе и содержании этого кодекса. предусматривает осуществление контроля за соблюдением минимального брачного возраста в Тиморе-Лешти. |
Could the delegation provide further information in that regard, in particular on the elementary occupations concerned? |
Может ли делегация представить дополнительную информацию по этому вопросу, особенно по рассматриваемой категории неквалифицированного труда? |
Lastly, could the delegation provide updated information to the Committee on the efforts to ensure separation of Church and State? |
Наконец, может ли делегация представить Комитету обновленную информацию о мерах по обеспечению отделения церкви от государства? |
The executing authorities must provide the suspect with a copy of the arrest decision immediately upon arrest or within 24 hours. |
Исполнительные органы обязаны представить подозреваемому копию решения об аресте сразу после ареста или в течение 24 часов после ареста. |
Could Cyprus please provide the CTC with an outline of the legislative provisions which grant citizenship rights to foreigners? |
1.18 Не мог бы Кипр представить КТК краткое изложение законодательных положений, предоставляющих иностранцам права граждан? |
Meanwhile, the Committee requested the Swiss authorities to make an investigation of the company's activities and provide the results of the investigation to the Committee. |
Тем временем Комитет просил швейцарские власти провести расследование деятельности этой компании и представить Комитету результаты такого расследования. |
However none of the systems can provide much evidence of the real activities of diamond companies thought to be involved in the trade. |
Однако ни одна из этих систем не может представить обширную информацию о реальной деятельности алмазных компаний, предположительно занимающихся такой торговлей. |
Please provide information on the current unemployment situation in both rural and urban areas, as well as the extent of underemployment. |
Просьба представить обновленную информацию о положении с безработицей в разбивке по сельским и городским районам, а также информацию о масштабах неполной занятости. |
Please provide information on the possibility of applying the principles of self-determination to the Overseas Dependent Territories and Crown Dependencies of the United Kingdom. |
Просьба представить информацию о возможности применения принципов самоопределения к заморским зависимым территориям и коронным зависимым территориям Соединенного Королевства. |
Please provide detailed information on the extent of the problems associated with illegal immigration and the measures being taken in order to cope with the situation. |
Просьба представить подробную информацию о масштабах проблем, связанных с незаконной иммиграцией, и о мерах, принимаемых для улучшения сложившейся ситуации. |
Please provide information on the effective results of the "New Deal" programmes to which 15 paragraphs are devoted in the State party's report. |
Просьба представить более подробную информацию об эффективности выполнения программ "Новый курс", которым в докладе государства-участника посвящено 15 пунктов. |
Please provide information on the number of people living in poverty, broken down by gender, age, region, race and ethnic group. |
Просьба представить информацию о количестве лиц, проживающих в условиях бедности, с разбивкой по полу, возрасту, районам проживания, расовой принадлежности и этническим группам. |
Please provide information on whether this Act is applicable to other juvenile institutions, in all parts of the State party. |
Просьба представить информацию о том, применяется ли этот Закон в отношении других заведений для несовершеннолетних на территориях, которые являются составными частями государства-участника. |
Following the approval of its mandate, and within six (6) months, a Group shall provide its procedures to the UNECE secretariat. |
В течение шести (6) месяцев после утверждения ее мандата группа должна представить свои процедуры в секретариат ЕЭК ООН. |
Please provide further details on the relative proportions of women vis-à-vis men in managerial positions in the Government, reflecting any changes seen in the last five years. |
Просьба представить дополнительную подробную информацию об относительной доле женщин и мужчин, занимающих руководящие посты в правительстве, свидетельствующую о каких-либо произошедших за последние пять лет изменениях. |
Where the Auditor-General conducts such a review, he must provide a report to both Houses of Parliament and to the relevant Minister or Ministers. |
В случае проведения Генеральным аудитором такого рассмотрения он должен представить доклад обеим палатам парламента и соответствующему министру или министрам. |
The Secretariat should provide further information about the advantages and drawbacks of consolidation, with particular reference to the issues raised in sections A and B of the Secretary-General's report. |
Секретариату следует представить дополнительную информацию о преимуществах и недостатках консолидации, сделав особый упор на вопросах, поставленных в разделах А и В доклада Генерального секретаря. |
We also hope that this will provide an opportunity to offer recommendations for consolidating peace and for the post-conflict phase in the subregion. |
Мы надеемся также на то, что это позволит представить рекомендации по укреплению мира и в отношении постконфликтного этапа в этом субрегионе. |