Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Could the delegation provide statistics of the average time spent in pre-trial detention under that new law? Может ли делегация представить статистические данные о средней продолжительности срока содержания под стражей до суда в соответствии с новым законодательством?
The reporting State should provide additional information on the fact that some court decisions had appeared to place the burden of proof on the plaintiff. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о том, что в соответствии с решениями некоторых судов бремя доказывания, как представляется, возлагалось на обвиняемого.
Furthermore, the UNRWA office in Jordan could not provide asset registers for assets amounting to $9.7 million. Кроме того, отделение БАПОР в Иордании не смогло представить записи по основным фондам на сумму 9,7 млн. долл. США.
Until 16 August 2002, please provide that information to the Office of the Spokeswoman in New York (tel: (212) 963-2932). Просьба представить указанную информацию в бюро Пресс-секретаря в Нью-Йорке (тел.: (212) 963-2932) до 16 августа 2002 года.
The relevant government authorities and the insurance industry would be asked to contribute their assessments and comments, provide a record of experiences and make available technical details. Соответствующим государственным органам и страховым учреждениям будет предложено представить свои оценки и замечания, поделиться накопленным опытом и сообщить подробности технического характера.
Please provide any needed information that will help put into context and aid understanding of the information provided above. Просьба представить любую необходимую информацию, которая поможет привязать ее к соответствующему контексту и понять информацию, указанную выше.
Please provide detailed information on the measures taken so far under the State Programme for the Reform and Development of Health Care as well as their impact. Просьба представить подробную информацию о принятых до настоящего момента мерах в соответствии с Государственной программой реформирования и развития здравоохранения и об их воздействии.
Please provide information on the status and content of that Code. conducts monitoring on the minimum married age in Timor-Leste. Просьба представить информацию о статусе и содержании этого кодекса. предусматривает осуществление контроля за соблюдением минимального брачного возраста в Тиморе-Лешти.
Could the delegation provide further information in that regard, in particular on the elementary occupations concerned? Может ли делегация представить дополнительную информацию по этому вопросу, особенно по рассматриваемой категории неквалифицированного труда?
Lastly, could the delegation provide updated information to the Committee on the efforts to ensure separation of Church and State? Наконец, может ли делегация представить Комитету обновленную информацию о мерах по обеспечению отделения церкви от государства?
The executing authorities must provide the suspect with a copy of the arrest decision immediately upon arrest or within 24 hours. Исполнительные органы обязаны представить подозреваемому копию решения об аресте сразу после ареста или в течение 24 часов после ареста.
Could Cyprus please provide the CTC with an outline of the legislative provisions which grant citizenship rights to foreigners? 1.18 Не мог бы Кипр представить КТК краткое изложение законодательных положений, предоставляющих иностранцам права граждан?
Meanwhile, the Committee requested the Swiss authorities to make an investigation of the company's activities and provide the results of the investigation to the Committee. Тем временем Комитет просил швейцарские власти провести расследование деятельности этой компании и представить Комитету результаты такого расследования.
However none of the systems can provide much evidence of the real activities of diamond companies thought to be involved in the trade. Однако ни одна из этих систем не может представить обширную информацию о реальной деятельности алмазных компаний, предположительно занимающихся такой торговлей.
Please provide information on the current unemployment situation in both rural and urban areas, as well as the extent of underemployment. Просьба представить обновленную информацию о положении с безработицей в разбивке по сельским и городским районам, а также информацию о масштабах неполной занятости.
Please provide information on the possibility of applying the principles of self-determination to the Overseas Dependent Territories and Crown Dependencies of the United Kingdom. Просьба представить информацию о возможности применения принципов самоопределения к заморским зависимым территориям и коронным зависимым территориям Соединенного Королевства.
Please provide detailed information on the extent of the problems associated with illegal immigration and the measures being taken in order to cope with the situation. Просьба представить подробную информацию о масштабах проблем, связанных с незаконной иммиграцией, и о мерах, принимаемых для улучшения сложившейся ситуации.
Please provide information on the effective results of the "New Deal" programmes to which 15 paragraphs are devoted in the State party's report. Просьба представить более подробную информацию об эффективности выполнения программ "Новый курс", которым в докладе государства-участника посвящено 15 пунктов.
Please provide information on the number of people living in poverty, broken down by gender, age, region, race and ethnic group. Просьба представить информацию о количестве лиц, проживающих в условиях бедности, с разбивкой по полу, возрасту, районам проживания, расовой принадлежности и этническим группам.
Please provide information on whether this Act is applicable to other juvenile institutions, in all parts of the State party. Просьба представить информацию о том, применяется ли этот Закон в отношении других заведений для несовершеннолетних на территориях, которые являются составными частями государства-участника.
Following the approval of its mandate, and within six (6) months, a Group shall provide its procedures to the UNECE secretariat. В течение шести (6) месяцев после утверждения ее мандата группа должна представить свои процедуры в секретариат ЕЭК ООН.
Please provide further details on the relative proportions of women vis-à-vis men in managerial positions in the Government, reflecting any changes seen in the last five years. Просьба представить дополнительную подробную информацию об относительной доле женщин и мужчин, занимающих руководящие посты в правительстве, свидетельствующую о каких-либо произошедших за последние пять лет изменениях.
Where the Auditor-General conducts such a review, he must provide a report to both Houses of Parliament and to the relevant Minister or Ministers. В случае проведения Генеральным аудитором такого рассмотрения он должен представить доклад обеим палатам парламента и соответствующему министру или министрам.
The Secretariat should provide further information about the advantages and drawbacks of consolidation, with particular reference to the issues raised in sections A and B of the Secretary-General's report. Секретариату следует представить дополнительную информацию о преимуществах и недостатках консолидации, сделав особый упор на вопросах, поставленных в разделах А и В доклада Генерального секретаря.
We also hope that this will provide an opportunity to offer recommendations for consolidating peace and for the post-conflict phase in the subregion. Мы надеемся также на то, что это позволит представить рекомендации по укреплению мира и в отношении постконфликтного этапа в этом субрегионе.