| Please provide any available details of how these have been used in practice. | Просьба представить любые имеющиеся сведения о том, как они применяются на практике. |
| Please provide a progress report on the ratification of the 4 international instruments relating to terrorism to which Slovenia has not yet become a party. | Просьба представить информацию о ходе ратификации четырех международных документов, касающихся терроризма, участником которых Словения пока не является. |
| If it has been adopted, please provide a copy of the new regulation. | Если это новое положение принято, то просьба представить его текст. |
| Please provide as much information as available in response to the items listed below. | Просьба представить как можно больший объем информации в ответ на перечисленные ниже пункты. |
| Please provide any additional information you deem to be relevant. | Просьба представить любую дополнительную информацию, которая, по вашему мнению, имеет отношение к этому вопросу? |
| The Annex I Party may correct the problems or provide additional information within the time-frame set out in these guidelines. | Сторона, включенная в приложение I, может устранить проблемы или представить дополнительную информацию в пределах сроков, изложенных в настоящих руководящих принципах. |
| Please provide more up-to-date information on the observance of the right to free and compulsory primary education in both urban and rural areas. | Просьба представить обновленную информацию об осуществлении права на обязательное и бесплатное начальное образование в городских и сельских районах. |
| Croatia's emissions of lead, mercury and cadmium are decreasing and Croatia can provide possible explanations for the changes. | Выбросы свинца, ртути и кадмия в Хорватии сокращаются, и она может представить возможные объяснения этих изменений. |
| The Controller should provide the Committee with the relevant figures so that a comparison could be made in informal consultations. | Контролер должен представить Комитету соответствующие данные, с тем чтобы в ходе неофициальных консультаций можно было провести сопоставление. |
| The Secretariat should provide a detailed explanation of how it intended to deal with that issue. | Секретариату следует представить подробное объяснение по вопросу о том, каким образом он планирует рассмотреть эту проблему. |
| The Secretariat should provide an explanation for the late issuance, or non-issuance, of documentation. | Секретариат должен представить разъяснения по поводу позднего выпуска или отсутствия документации. |
| The Secretariat must provide a convincing response as to why it was not implementing General Assembly resolutions. | Секретариат должен представить убедительный ответ, почему он не выполняет резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretariat should provide information on the status of its elaboration of a comprehensive policy on gender mainstreaming. | Секретариат должен представить информацию о ходе разработки им всеобъемлющей политики учета гендерной проблематики. |
| Please provide detailed information regarding the nature, function and sources of finance of "independent schools" in the State party. | Просьба представить подробную информацию о характере, роли и источниках финансирования "независимых школ" в государстве-участнике. |
| Please provide updated information on the reforms in employment services scheduled to be introduced in May 1998. | Просьба представить обновленную информацию о реформе службы занятости, которая должна была начаться в мае 1998 года. |
| The Government could provide statistical information on which citizens were benefiting from those programmes. | Правительство готово представить статистическую информацию о категориях граждан, получающих выгоды от таких программ. |
| Please provide such information, in particular the economic and social situation and measures in place to support these groups of women. | Просьба представить соответствующую информацию, в частности данные об экономическом и социальном положении и принимаемых мерах в поддержку этих групп женщин. |
| In this connection, please provide statistics on the representation of ethnic groups and minorities in the National Assembly and in municipalities. | В этой связи просьба представить статистические данные о представленности этнических групп и меньшинств в Национальном собрании и в муниципалитетах. |
| Please also provide information on the implementation of the penalty clause contained in section 4 of the same law. | Просьба также представить информацию о применении положения о наказаниях, содержащегося в статье 4 того же закона. |
| Please provide details in the format of the sample table below. | Просьба представить подробную информацию по аналогии с приведенным ниже примером. |
| Please also provide any details regarding the qualifications held by those workers. | Просьба также представить любые подробные данные в отношении квалификации этих работников. |
| Please also provide details of any differences in all salaries according to gender. | Просьба также представить подробную информацию о любых различиях в заработной плате по признаку пола. |
| Please provide information how the National Anti-Poverty Strategy is monitored and whether it is effective in reducing the incidence of poverty. | Просьба представить информацию о том, как осуществляется наблюдение за осуществлением Национальной стратегии борьбы с нищетой и насколько она эффективна в плане сокращения масштабов нищеты. |
| They suggested that UNDP make a presentation on the balance scorecard system to the Executive Board and provide a web-link to its members. | Они предложили представить Исполнительному совету доклад о системе учета результатов и обеспечить Интернет-связь для его членов. |
| Similarly, some organizations produce very long historical time series and need historical revisions as far back as a country could provide. | Аналогичным образом некоторые организации составляют весьма длительные временные ряды и должны проводить ретроспективные корректировки за весь период, за который конкретная страна может представить информацию. |