Please provide more detailed information on the requirements for placing persons in police custody and on their rights while in police custody. |
Просьба представить более подробную информацию об условиях помещения лиц под стражу в полицейские изоляторы и о правах лиц, находящихся под стражей. |
Please provide statistical data on the number of persons in remand detention and their percentage in relation to the entire prison population. |
Просьба представить статистические данные о числе лиц, находящихся в предварительном заключении, и о том, какую долю от общего числа заключенных они составляют. |
Please provide information on the steps being considered to ensure that the principle of non-discrimination is fully applicable to all areas of law in accordance with obligations under the Convention. |
Просьба представить информацию о рассматриваемых мерах по обеспечению полномасштабной применимости принципа недискриминации во всех областях права в соответствии с обязательствами по Конвенции. |
Please provide information on the involvement of women in politics as voters and any steps taken to increase their political participation. |
Просьба представить информацию об участии женщин в политической деятельности в качестве избирателей и о любых мерах, принятых с целью расширения масштабов их участия в политической жизни. |
Please provide information on whether the Convention was invoked before the Danish national courts or in cases before national courts. |
Просьба представить информацию о том, делались ли ссылки на Конвенцию в датских национальных судах или же при рассмотрении дел национальными судами. |
Please provide statistical data on women in Greenland and the Faroe Islands in decision-making positions, at the local level and in the judiciary. |
Просьба представить статистические данные о женщинах, занимающих директивные должности в Гренландии и на Фарерских островах на местном уровне и в судебной системе. |
Please provide information on the findings of the new report and on any actions to efficiently tackle this persistent pay gap. |
Просьба представить информацию о выводах нового доклада и о любых мерах, направленных на эффективное решение этой сохраняющейся проблемы, связанной с разницей в оплате труда. |
Please provide data on the number of working migrant women living in Germany in comparison with German women, German men and migrant men. |
Просьба представить данные о числе работающих женщин-мигрантов, проживающих в Германии, в сравнении с коренными немками, немцами и мигрантами-мужчинами. |
Please provide information on which cultural and traditional practices, or ways of life, if any, hamper women's advancement in society. |
Просьба представить информацию о том, какие виды культурной и традиционной практики или образа жизни, если таковые имеются, мешают улучшению положения женщин в обществе. |
Please provide information on what health facilities and personnel are available for women to deal with their specific health needs. |
Просьба представить информацию о том, услугами каких медицинских учреждений и медицинских работников могут воспользоваться женщины с учетом их особых потребностей в области охраны здоровья. |
Please provide information on what measures have been taken to strengthen mental health and counselling services to ensure that they are accessible to all adolescents. |
Просьба представить информацию о том, какие меры были приняты для обеспечения доступности психологической помощи и консультационных услуг всем подросткам. |
Please provide information on any measures developed or undertaken to systematically collect information on women with disabilities and to ensure their enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights. |
Просьба представить информацию о каких-либо разработанных или принятых мерах для систематического сбора информации о женщинах-инвалидах, а также для обеспечения осуществления их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Please provide information on programmes and action plans adopted and implemented, or envisaged, to ensure the implementation of the Convention or its specific articles. |
Просьба представить информацию о программах и планах действий, утвержденных и реализуемых или планируемых в целях осуществления Конвенции или конкретных ее статей. |
Please provide detailed information about the results of the legislative reforms and measures taken to combat and prevent trafficking, particularly with respect to women and girls. |
Просьба представить подробную информацию о результатах проведения законодательных реформ и осуществления мер по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками, и в целях предупреждения этого явления. |
Please provide information on the recommendations made by the specialist committee in July 2005 and the measures that have been taken to implement those recommendations. |
Просьба представить информацию о рекомендациях, вынесенных Комитетом специалистов в июле 2005 года, а также о мерах, принятых для выполнения этих рекомендаций. |
Please provide detailed and updated statistics on the number of criminal cases brought and the number of convictions in this context. |
Просьба представить подробные новые статистические данные о числе возбужденных уголовных дел и числе осужденных по этим делам лиц. |
Please provide information on the status of implementation of this strategy, as well as on all other measures taken or envisaged in order to remedy this situation. |
Просьба представить информацию о ходе осуществления этой стратегии, а также о всех других принимаемых или планируемых мерах по исправлению сложившегося положения. |
Please provide information on whether the State party has put in place a policy aimed at accelerating de facto equality of women in the area of employment. |
Просьба представить информацию о том, проводит ли государство-участник политический курс, направленный на ускорение процесса обеспечения фактического равенства женщин в области занятости. |
Please also provide information as to whether the break period for childcare has any effect on her social security schemes. |
Просьба также представить информацию о том, отразился ли перерыв в трудовой деятельности этих лиц в связи с уходом за ребенком на условиях их социального обеспечения. |
Please explain that and provide information on steps taken to address the issue and the envisaged time frame to achieve the objectives laid out in the last report. |
Просьба объяснить это и представить информацию о шагах по исправлению положения и о планируемых сроках достижения целей, намеченных в последнем докладе. |
Please provide information about the process of data collection on complaints regarding all forms of violence against women from complaint to closure, and public dissemination of such data. |
Просьба представить информацию о том, каким образом осуществляется сбор данных о жалобах, связанных со всеми формами насилия в отношении женщин, с момента подачи жалобы до прекращения судопроизводства, и распространение таких данных среди общественности. |
Please provide information on the number of reported cases of ill-treatment or physical abuse committed by law enforcement officials against asylum-seekers since the consideration of the last periodic report. |
Просьба представить информацию о числе полученных после рассмотрения последнего периодического доклада жалоб на физическое надругательство или жестокое обращение сотрудников правоохранительных органов с просителями убежища. |
The State party should provide the Committee with the above-mentioned detailed information, including on the number of complaints of torture that have been submitted since 2003. |
Государству-участнику следует представить Комитету вышеупомянутую подробную информацию, в том числе о количестве жалоб на применение пыток, поданных с 2003 года. |
Please provide information whether the members of civil society and human rights defenders carry out monitoring of penitentiary institutions and detention facilities in the country. |
Просьба представить информацию о том, осуществляют ли представители гражданского общества и правозащитники наблюдение за пенитенциарными учреждениями и местами содержания под стражей в стране. |
Please provide information on measures taken to ensure that judges are able to establish when evidence or confessions are obtained by means of torture. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы судьи имели возможность установить, когда свидетельские показания или признания получаются с помощью пыток. |