Please provide information on specialized services extended to unemployed persons to enable them to identify and find available employment. |
Просьба представить информацию о специализированных услугах для безработных, позволяющих им определять и находить имеющиеся возможности для трудоустройства. |
Please also provide information on the impact of these policies and programmes on employment opportunities. |
Просьба также представить информацию о влиянии этой политики и программ на возможности трудоустройства. |
Please provide information on measures in place to give access to basic services and social protection for those working in the informal economy. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предоставления лицам, работающим в неформальном секторе экономики, доступа к основным услугам и социальной защите. |
Please provide information on measures taken to preserve the State party's linguistic heritage and diversity. |
ЗЗ. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях сохранения языкового наследия и разнообразия в государстве-участнике. |
Please further provide updated information on the levels of the minimum wage and the subsistence minimum over the past five years. |
Просьба представить далее обновленную информацию о размерах минимальной заработной платы и прожиточном минимуме за последние 5 лет. |
The Commission may wish to comment and provide guidance on the most effective way to address perceived violations of the Fundamental Principles. |
Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания и представить руководящие указания в отношении наиболее эффективного способа устранения выявленных нарушений Основополагающих принципов. |
Please indicate how strongly you agree or disagree with the following statements and provide an explanation, as appropriate. |
Просьба указать, насколько вы согласны или не согласны со следующими заявлениями, и при необходимости представить пояснения. |
At present, ILO can provide general comments on the current proposals for revision of the CES 2020 Census Recommendations. |
В настоящее время МОТ может представить лишь общие замечания по нынешним предложениям о внесении изменений в Рекомендации КЕС по проведению переписей 2020 года. |
Italy used a National Classification but we can provide data in ICSE-93 |
Италия использовала национальную классификацию, но мы можем представить данные в соответствии с МКСЗ-93. |
Please also provide information on the results of any investigation concerning reports of violence against female detainees in IK-13 in Mordovia. |
Просьба также представить информацию о результатах любых расследований, проведенных в связи с сообщениями о насилии в отношении женщин-заключенных в ИК-13 в Мордовии. |
Please provide information about the training of law enforcement and military personnel on their obligations under the Convention. |
Просьба представить информацию о подготовке сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих по вопросам, связанным с их обязательствами по Конвенции. |
Please also provide information regarding training provided to all personnel at such institutions (para. 22). |
Просьба представить также информацию относительно обучения всего персонала в таких учреждениях (пункт 22). |
The Committee requested that the authors provide, wherever possible, supporting evidence relating to their explanations. |
Комитет просил авторов представить по возможности доказательства, подтверждающие их разъяснения. |
Most other courts have held that an applicant could provide the requisite documents in the course of the enforcement proceedings. |
Большинство других судов считают, что ходатайствующая сторона может представить необходимые документы в ходе исполнительного производства. |
When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. |
При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности. |
Please provide information on the number of cases reported, and investigations initiated and their outcome. |
Просьба представить информацию о числе зарегистрированных случаев, возбужденных расследований и их результатах. |
Please provide information on measures taken to promote and support education in minority languages, especially in Tajik, Kazakh and Turkmen languages. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях поощрения преподавания на языках меньшинств и оказания соответствующей поддержки; это в особенности касается таджикского, казахского и туркменского языков. |
Please provide further information on the direct applicability of the provisions of the Convention by the judiciary in Armenia. |
Просьба представить дополнительную информацию о прямой применимости положений Конвенции в судах Армении. |
In addition, please provide further information on the activities carried out by the Ombudsman's Office on questions related to enforced disappearances. |
Просьба представить также дополнительную информацию о мероприятиях, проводимых Управлением Народного защитника в связи с вопросами, касающимися насильственных исчезновений. |
Please provide information on the legislation applicable to the acts described in article 25, paragraph 1, of the Convention. |
Просьба представить информацию о законодательстве, применимом в отношении деяний, о которых говорится в пункте 1 статьи 25 Конвенции. |
The complainant must provide evidence to substantiate the claim, using any legal evidence that proves discriminatory behaviour. |
Заявитель должен представить доказательства в обоснование своей жалобы с использованием всех принимаемых судом доказательств, подтверждающих дискриминационное поведение. |
Please provide an update on the measures taken to implement the recommendations and the results achieved. |
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях осуществления рекомендаций, и о достигнутых результатах. |
Please provide information on the status of such individuals in the State party and their access to social and other services. |
Просьба представить информацию о положении этих лиц в государстве-участнике и обеспечении им доступа к социальным и другим услугам. |
Please provide data on the number of women in the judiciary and in decision-making positions in all spheres. |
Просьба представить данные о количестве женщин, работающих в судебных органах и занимающих руководящие должности во всех сферах деятельности. |
Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. |
Просьба представить данные о выборе женщинами и мужчинами специальностей и дисциплин изучения в учебных заведениях всех уровней на всей территории страны. |