Please provide a report on progress with the passage and implementation of the Anti-Terrorism Bill currently before the South African Parliament. |
Просьба представить доклад о ходе принятия и осуществления законопроекта о борьбе с терроризмом, находящегося на рассмотрении южноафриканского парламента. |
Please provide a progress report on the establishment of the financial intelligence unit and an outline of its composition and activities. |
Просьба представить информацию о ходе формирования группы финансовой разведки и указать ее состав и виды деятельности. |
Please provide a copy of the text of a typical agreement from each category. |
Просьба представить копию текста типового соглашения по каждой из категорий. |
Please provide a more detailed description of the procedure and mechanisms in place to assist other States. |
Просьба представить более подробное описание имеющихся процедур и механизмов оказания содействия другим государствам. |
Please provide a complete list of the bilateral and multilateral treaties on those matters to which Peru is party. |
Просьба представить полный перечень двусторонних и многосторонних договоров по этим вопросам, участником которых является Перу. |
Please provide a list of any bilateral arrangements for the exchange of information and cooperation entered into by El Salvador with countries outside Central America. |
Просьба представить перечень двусторонних соглашений, заключенных Сальвадором со странами за пределами Центральной Америки в целях обмена информацией и сотрудничества. |
Please provide a report on the progress of the draft anti-terrorism legislation |
Просьба представить информацию о прогрессе в процессе принятия законопроекта о борьбе с терроризмом. |
Please provide a progress report regarding the bill on criminal organizations. |
Просьба представить дополнительную информацию о законопроекте, касающемся преступных организаций. |
Please provide copies of model agreements in the field of the exchange of financial information and mutual assistance between the customs services. |
Просьба представить примеры типовых соглашений, касающихся обмена финансовой информацией и взаимной помощи между таможенными службами. |
A claimant must provide evidence of the amount of the resale proceeds and evidence of any additional costs incurred. |
Заявитель должен представить доказательство суммы, вырученной от перепродажи, и подтверждение каких-либо дополнительных расходов. |
If goods were abandoned, a claimant must provide satisfactory evidence that it took all reasonable steps to mitigate the loss. |
Если товары были оставлены, то заявитель должен представить убедительные доказательства того, что им были приняты все разумные меры по уменьшению потери. |
The notification also requested that Prokon provide payroll details for the persons concerned together with receipts for expenses incurred. |
В уведомлении было также предложено "Прокон" представить подробную информацию о выплате заработной платы соответствующим лицам, а также квитанции произведенных расходов. |
The Claimant could provide no evidence in support of its assertions that such actions were likely. |
Заявитель не смог представить каких-либо подтверждений в обоснование своих утверждений о такой вероятности. |
Please provide a list of the predicate offences covered by Act No. 25,246. |
Просьба представить перечень преступлений, предусмотренных в Законе 25.246. |
Please provide the CTC with a progress report on the Anti-Money Laundering Act 2001. |
Просьба представить КТК информацию о ходе выполнения Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года. |
In its next report, the State party should provide additional information on their effectiveness. |
В своем следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить дополнительную информацию об их эффективности. |
The State party should provide additional information on the enactment of any new legislation relating to the registration of NGOs. |
Государство-участник должно представить дополнительную информацию о принятии каких-либо новых законов, касающихся регистрации НПО. |
It further recommends that the State party provide specific and detailed information on the allocations of these budgets at the national and district level. |
Он далее рекомендует государству-участнику представить конкретную и подробную информацию в отношении ассигнования таких бюджетных средств на национальном и местном уровнях. |
In addition, please provide information on the percentage of graduates who join the armed forces. |
Просьба также представить информацию о проценте выпускников, поступающих на службу в вооруженные силы. |
Furthermore, please provide details of the school curricula and the age at which practice with weapons begins. |
Кроме того, просьба представить подробные сведения о школьных учебных программах и указать, в каком возрасте начинается практика с использованием оружия. |
Please provide information on the number of children abducted from or to Turkmenistan. |
Просьба представить информацию о числе детей, насильственно вывезенных из Туркменистана или ввезенных в Туркменистан. |
Please provide information on the status of the residency programme for specializing in forensic examinations. |
Просьба представить информацию о статусе программы резидентуры по специальности "Судебная экспертиза". |
Please also provide details of the methods used to maintain discipline in detention centres and prisons. |
Просьба также представить подробную информацию о методах поддержания дисциплины в центрах содержания под стражей и тюрьмах. |
Please also provide more information about the interrogation guidelines for all detainees. |
Просьба также представить более подробную информацию об инструкциях по допросу всех задержанных лиц. |
Please also provide details of the number of complaints, their outcome and the administrative and/or penal consequences. |
Просьба представить также конкретные данные о количестве жалоб, результатах их рассмотрения и наложенных административных взысканиях/уголовных санкциях. |