Please provide information on the measures taken to ensure that accommodation facilities for asylum seekers meet adequate living standards throughout the State party. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения на всей территории государства-участника соответствия жилья, предоставляемого просителям убежища, адекватным нормам проживания. |
Please also provide information on the impact of measures taken to reduce school dropout rates, in particular among Roma students and children of migrant background. |
Просьба также представить информацию о воздействии мер, принятых для сокращения показателей отсева школьников, в частности детей из числа рома и детей, происходящих из мигрантской среды. |
Kindly provide statistical information on the informal economy and on the number of people who have benefited from the State party's service voucher system. |
Просьба представить информацию о неформальном секторе и числе лиц, которые воспользовались чековой системой оказания услуг в государстве-участнике. |
Please provide information on the specific steps taken to allow ethnic and cultural minorities residing in the State party to promote and assert their cultures. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, позволяющих этническим меньшинствам и иностранцам, проживающим на территории государства-участника, распространять и развивать свою культуру. |
Please provide updated information concerning progress achieved in amending existing legislation in order to ensure conformity with the Law on Gender Equality of 2003. |
Просьба представить обновленную информацию о достигнутом прогрессе в области внесения поправок в действующее законодательство для обеспечения его соответствия Закону о гендерном равенстве 2003 года. |
Please provide information on measures taken to increase the representation of women in the administration, legislature and judiciary, including regarding the temporary special measures. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по увеличению представительства женщин в административных, законодательных и судебных органах, в том числе в отношении осуществления временных специальных мер. |
Please provide information on the impact of steps taken to close the gender pay gap and to remove obstacles faced by women in accessing employment opportunities. |
Просьба представить информацию о вкладе принятых мер в устранение гендерного разрыва в оплате труда и препятствий, с которыми сталкиваются женщины в доступе к возможностям в области трудоустройства. |
Please provide information on the measures taken by the State party to combat poverty and social exclusion, especially among the most vulnerable groups. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для борьбы с бедностью и социальной изоляцией, особенно среди наиболее уязвимых групп населения. |
Please provide information on the steps taken to address the issue of non-communicable diseases, which are the leading cause of morbidity and mortality in the State party. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для решения проблемы неинфекционных болезней, являющихся основной причиной заболеваемости и смертности в государстве-участнике. |
Please also provide information on measures taken by the State party to promote, through the school curriculum and other educational measures, positive inter-ethnic relations... |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых государством-участником для поощрения, с помощью школьной программы и других образовательных мероприятий, положительных межнациональных отношений. |
Please provide information on steps taken to ensure equal representation of women, including those from ethnic minorities, in public and political life, in particular in decision-making positions. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения равной представленности женщин, включая женщин из числа этнических меньшинств, в общественной и политической жизни, в частности на руководящих должностях. |
Please provide information on steps taken to guarantee land tenure for women, in particular women relying on agriculture for their subsistence. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью гарантировать права землевладения в случае женщин, в частности женщин, для которых сельскохозяйственная деятельность является источником их существования. |
Please provide information on steps taken to prevent schools from sending under-age students to factories as "interns", where they are allegedly subjected to the same conditions as full-time employees. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предупреждения направления школами несовершеннолетних учащихся на фабрики в качестве "стажеров", где, как сообщается, они работают в таких же условиях, что и работники, занятые полный рабочий день. |
Please provide information on steps taken, and their impact, to address the problem of urban air and water pollution, in particular in highly industrialized areas. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы загрязнения воздуха и воды в городах, в частности в районах с высоким уровнем промышленного развития, а также о результатах этих мер. |
Please provide information on the system of mental health services and psychiatric treatment and care available to adults as well as children. |
ЗЗ. Просьба представить информацию о системе услуг по охране психического здоровья и услуг по психиатрическому лечению и уходу, которые доступны для взрослых и детей. |
Please provide information on steps taken to ensure that migrant domestic workers do not receive a wage below the minimum allowable wage currently in place for this category of workers. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, получали зарплату не ниже минимально допустимой зарплаты, установленной на данный период для этой категории работников. |
Please provide updated data concerning employment in the informal economy, including socio-demographic characteristics, industry, hours of work and earnings by different categories of work. |
Просьба представить обновленные данные о занятости в неформальном секторе экономики, включая социально-демографические характеристики, отрасли, часы работы и заработную плату с разбивкой по различным видам работ. |
In this connection, please provide up-to-date and detailed statistics on the number of migrant workers and their families currently living in the State party. |
В этой связи просьба представить обновленные и подробные статистические данные о числе трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих в настоящее время в государстве-участнике. |
Please provide information on progress made in defining housing policy, as mentioned in paragraph 151 of the State party's report. |
Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в разработке жилищной политики, о которой упоминалось в пункте 151 доклада государства-участника. |
Please provide information on steps taken to prevent and combat discrimination against Roma and Romani/Taters, in particular regarding their access to employment, housing and education. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по предотвращению и пресечению дискриминации в отношении рома и романи/татер, в частности в отношении их доступа к занятости, жилью и образованию. |
Please provide information on steps taken to address the persisting gender pay gap and to ensure the implementation of legislation guaranteeing equal pay for work of equal value. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для ликвидации сохраняющегося разрыва в оплате труда мужчин и женщин и для обеспечения реализации законодательства, гарантирующего равную оплату за труд равной ценности. |
Please also provide information on measures taken to ensure an effective and continuing monitoring and follow-up for children in foster families or homes. |
Просьба также представить информацию о принятых мерах по внедрению механизма эффективного и непрерывного мониторинга и последующих действий в связи с детьми, помещаемыми в приемные семьи или детские дома. |
Please provide information on steps taken to address the reportedly significant discrepancies between municipalities in the quality of education as well as student performance. |
Просьба представить информацию о принятых мерах в связи с сообщениями о значительных диспропорциях среди муниципалитетов в отношении качества образования, а также успеваемости учащихся. |
Please provide information on the impact of steps taken to address the high dropout rate of students with an immigrant background, including from secondary education. |
Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью решения проблемы высокого отсева учащихся из среды иммигрантов, в том числе в системе среднего образования. |
Please provide information on measures taken to address the disadvantage in relation to the enjoyment of Covenant rights in Karakalpakstan, which is particularly affected by poverty and environmental degradation. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью преодоления недостатков в области осуществления предусмотренных Пактом прав в Каракалпакстане, который особенно затрагивается проблемами нищеты и деградации окружающей среды. |