Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
He had acted as rapporteur for that meeting, and would provide Committee members with a written summary of the proceedings in due course. Он выступал в качестве докладчика на этой встрече и планирует представить членам Комитета в должное время письменное резюме состоявшейся дискуссии.
The Secretary-General, in his next report, should provide information on the implementation of this provision. Генеральный секретарь в своем следующем докладе должен представить информацию о применении этого положения.
Member Governments and international organizations were encouraged to make their casualty databases available and provide further information to assist IACS with the formal safety assessments. Государствам-членам и международным организациям было настоятельно предложено обеспечить доступ к своим базам данных об авариях и представить дополнительную информацию, чтобы помочь МАКО в проведении формальных оценок безопасности.
The Secretary-General should therefore provide the Assembly with an indication of the financial and other administrative implications of his proposals. В этой связи Генеральный секретарь должен представить Ассамблее информацию о финансовых и других административных последствиях своих предложений.
The State party should provide detailed information about its policy in relation to HIV-free certificates. Государству-участнику следует представить подробную информацию о проводимой им политике в отношении выдачи справок об отсутствии ВИЧ.
The representative of Pakistan stated that the organization had the right to be heard and provide all information on its activities. Делегат Пакистана заявил, что организация имеет право быть заслушанной и представить любую информацию о своей деятельности.
Please provide information about delays in paying employees their wages in the public and private sectors. Просьба представить информацию о сроках, в течение которых лицам, работающим в государственном и частном секторах, задерживается выплата заработной платы.
Please provide statistical data on Tajik nationals who migrated to find work outside the State party during the period 2000-2005. Просьба представить статистические данные о гражданах Таджикистана, которые в период 2000-2005 годов покинули государство-участник в поисках работы.
Please provide information on the independence and effectiveness of the State Inspection of Labour in the State party. Просьба представить информацию о независимости и эффективности деятельности государственной трудовой инспекции в государстве-участнике.
Please provide information on access to prisons, as well as to psychiatric hospitals, for humanitarian and human rights NGOs. Просьба представить информацию о доступе гуманитарных и правозащитных НПО к тюрьмам, а также к психиатрическим лечебницам.
Discuss the new challenges facing agricultural statistics and provide its guidance regarding future directions and activities. Обсудить новые проблемы в области сельскохозяйственной статистики и представить свои руководящие указания в отношении будущей деятельности и ее направлений.
Please also provide data on the number of families who have not qualified under the new Act for reunification because they are recipients of social assistance. Просьба также представить данные о количестве семей, которым было отказано в праве на воссоединение в соответствии с этим новым законом, поскольку они являются получателями социальной помощи.
Please provide more detailed information about programs adopted in order to preserve Aboriginal languages in Canada. Просьба представить более подробную информацию о программах, принятых для сохранения языков коренного населения в Канаде.
Please provide statistical data on the results achieved by these strategies, in particular with regard to Aboriginal people, especially women. Просьба представить статистическую информацию о результатах, достигнутых благодаря осуществлению этих стратегий, особенно в отношении коренных народов и, прежде всего, женщин.
Please provide information on the measures adopted and implemented by the State party to reduce the high rate of illiteracy, especially among adults. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых и осуществляемых государством-участником для снижения высокого уровня неграмотности, особенно среди взрослых.
In this regard, please also provide information on the new Health Insurance Act which will come into operation in 2006. В этой связи просьба представить также информацию о новом Законе о медицинском страховании, который вступит в силу в 2006 году.
The WGSO welcomed the offer by CAREC to cooperate with UNEP and provide information and data on mountain statistics in Central Asia. РГСДЛ приветствовала готовность РЭЦЦА сотрудничать с ЮНЕП и представить информацию и данные, касающиеся горной статистики в Центральной Азии.
The UNECE group working on recommendations for population censuses could provide input on e-Census. Группа ЕЭК ООН, работающая над подготовкой рекомендаций для переписи населения, могла бы представить заключение по электронной переписи.
If so, please provide information on any special features of that programme which apply to cases involving terrorism. Если да, просьба представить информацию о конкретных аспектах указанной программы, которая применяется в случаях терроризма.
That overview will make it possible for the Committee to reach conclusions and provide recommendations to the Security Council. Такой обзор позволит Комитету сделать конкретные выводы и представить Совету Безопасности соответствующие рекомендации.
At the time of the preparation of the cost estimate, the Transcorp Hilton Hotel could not provide any detailed floor plans. Во время подготовки сметы расходов гостиница "Транскорп Хилтон" не смогла представить никаких подробных поэтажных планов.
States should provide general information regarding the human rights situation of persons belonging to specific vulnerable groups in the population. Государствам следует представить общую информацию о положении с правами человека лиц, принадлежащих к конкретным уязвимым группам населения.
Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. Просьба представить подробную информацию о программах и политике, позволяющих девочкам продолжать обучение вместо того, чтобы искать работу и помогать своим младшим братьям и сестрам.
Please provide details of the Government's strategy to reduce the maternal mortality rate. Просьба представить подробную информацию о стратегии правительства, направленной на снижение показателя материнской смертности.
However, the regular statistical sources do not provide all the data that we would like to present. Однако регулярные статистические источники не обеспечивают всех тех данных, которые мы хотели бы представить.