He had acted as rapporteur for that meeting, and would provide Committee members with a written summary of the proceedings in due course. |
Он выступал в качестве докладчика на этой встрече и планирует представить членам Комитета в должное время письменное резюме состоявшейся дискуссии. |
The Secretary-General, in his next report, should provide information on the implementation of this provision. |
Генеральный секретарь в своем следующем докладе должен представить информацию о применении этого положения. |
Member Governments and international organizations were encouraged to make their casualty databases available and provide further information to assist IACS with the formal safety assessments. |
Государствам-членам и международным организациям было настоятельно предложено обеспечить доступ к своим базам данных об авариях и представить дополнительную информацию, чтобы помочь МАКО в проведении формальных оценок безопасности. |
The Secretary-General should therefore provide the Assembly with an indication of the financial and other administrative implications of his proposals. |
В этой связи Генеральный секретарь должен представить Ассамблее информацию о финансовых и других административных последствиях своих предложений. |
The State party should provide detailed information about its policy in relation to HIV-free certificates. |
Государству-участнику следует представить подробную информацию о проводимой им политике в отношении выдачи справок об отсутствии ВИЧ. |
The representative of Pakistan stated that the organization had the right to be heard and provide all information on its activities. |
Делегат Пакистана заявил, что организация имеет право быть заслушанной и представить любую информацию о своей деятельности. |
Please provide information about delays in paying employees their wages in the public and private sectors. |
Просьба представить информацию о сроках, в течение которых лицам, работающим в государственном и частном секторах, задерживается выплата заработной платы. |
Please provide statistical data on Tajik nationals who migrated to find work outside the State party during the period 2000-2005. |
Просьба представить статистические данные о гражданах Таджикистана, которые в период 2000-2005 годов покинули государство-участник в поисках работы. |
Please provide information on the independence and effectiveness of the State Inspection of Labour in the State party. |
Просьба представить информацию о независимости и эффективности деятельности государственной трудовой инспекции в государстве-участнике. |
Please provide information on access to prisons, as well as to psychiatric hospitals, for humanitarian and human rights NGOs. |
Просьба представить информацию о доступе гуманитарных и правозащитных НПО к тюрьмам, а также к психиатрическим лечебницам. |
Discuss the new challenges facing agricultural statistics and provide its guidance regarding future directions and activities. |
Обсудить новые проблемы в области сельскохозяйственной статистики и представить свои руководящие указания в отношении будущей деятельности и ее направлений. |
Please also provide data on the number of families who have not qualified under the new Act for reunification because they are recipients of social assistance. |
Просьба также представить данные о количестве семей, которым было отказано в праве на воссоединение в соответствии с этим новым законом, поскольку они являются получателями социальной помощи. |
Please provide more detailed information about programs adopted in order to preserve Aboriginal languages in Canada. |
Просьба представить более подробную информацию о программах, принятых для сохранения языков коренного населения в Канаде. |
Please provide statistical data on the results achieved by these strategies, in particular with regard to Aboriginal people, especially women. |
Просьба представить статистическую информацию о результатах, достигнутых благодаря осуществлению этих стратегий, особенно в отношении коренных народов и, прежде всего, женщин. |
Please provide information on the measures adopted and implemented by the State party to reduce the high rate of illiteracy, especially among adults. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых и осуществляемых государством-участником для снижения высокого уровня неграмотности, особенно среди взрослых. |
In this regard, please also provide information on the new Health Insurance Act which will come into operation in 2006. |
В этой связи просьба представить также информацию о новом Законе о медицинском страховании, который вступит в силу в 2006 году. |
The WGSO welcomed the offer by CAREC to cooperate with UNEP and provide information and data on mountain statistics in Central Asia. |
РГСДЛ приветствовала готовность РЭЦЦА сотрудничать с ЮНЕП и представить информацию и данные, касающиеся горной статистики в Центральной Азии. |
The UNECE group working on recommendations for population censuses could provide input on e-Census. |
Группа ЕЭК ООН, работающая над подготовкой рекомендаций для переписи населения, могла бы представить заключение по электронной переписи. |
If so, please provide information on any special features of that programme which apply to cases involving terrorism. |
Если да, просьба представить информацию о конкретных аспектах указанной программы, которая применяется в случаях терроризма. |
That overview will make it possible for the Committee to reach conclusions and provide recommendations to the Security Council. |
Такой обзор позволит Комитету сделать конкретные выводы и представить Совету Безопасности соответствующие рекомендации. |
At the time of the preparation of the cost estimate, the Transcorp Hilton Hotel could not provide any detailed floor plans. |
Во время подготовки сметы расходов гостиница "Транскорп Хилтон" не смогла представить никаких подробных поэтажных планов. |
States should provide general information regarding the human rights situation of persons belonging to specific vulnerable groups in the population. |
Государствам следует представить общую информацию о положении с правами человека лиц, принадлежащих к конкретным уязвимым группам населения. |
Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. |
Просьба представить подробную информацию о программах и политике, позволяющих девочкам продолжать обучение вместо того, чтобы искать работу и помогать своим младшим братьям и сестрам. |
Please provide details of the Government's strategy to reduce the maternal mortality rate. |
Просьба представить подробную информацию о стратегии правительства, направленной на снижение показателя материнской смертности. |
However, the regular statistical sources do not provide all the data that we would like to present. |
Однако регулярные статистические источники не обеспечивают всех тех данных, которые мы хотели бы представить. |