Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
The Executive Board may wish to take note of the present report and provide guidance with regard to the formulation of the next MYFF, 2004-2007. Исполнительный совет может пожелать принять к сведению настоящий доклад и представить руководящие указания относительно разработки следующих МРФ на 2004 - 2007 годы.
Please provide information on measures taken, if any, by the working group within the Ministry of Internal Affairs to bring national legislation into conformity with international refugee law. Просьба представить информацию о мерах, принятых рабочей группой в Министерстве внутренних дел для приведения национального законодательства в соответствие с международным беженским правом.
Please provide disaggregated and comparative statistics on the extent of prevalence of HIV/AIDS in the State party and the measures being taken to deal with it. Просьба представить дезагрегированные и компаративные статистические данные о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и мерах, принимаемых для борьбы с этим заболеванием.
Please provide statistical data on a comparative and disaggregated basis with regard to the unemployment of secondary school graduates and programmes adopted to improve their employment situation. Просьба представить сопоставимые и дезагрегированные статистические данные, касающиеся уровня безработицы среди выпускников средних школ, и сведения о программах, принятых для улучшения их положения в плане занятости.
Please provide information on the public-awareness campaigns and on the measures, legislative or otherwise, adopted by the State party to deal with domestic violence against children. Просьба представить информацию об общественно-пропагандистских кампаниях и мерах законодательного или иного характера, принятых государством-участником для борьбы с насилием в отношении детей в кругу семьи.
Please provide updated information on the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to combat discrimination against women, older persons and people with disabilities in the workplace. Просьба представить обновленные сведения о принятых государством-участником мерах законодательного или иного характера по борьбе с дискриминацией на рабочем месте в отношении женщин, престарелых и инвалидов.
The State party should provide additional information on National Agricultural Development Institute credits and indicate, in particular, why so few women benefited from them. Государство-участник должно представить дополнительную информацию о кредитах, предоставляемых Национальным институтом развития сельского хозяйства, указав, в частности, почему этими кредитами пользуется столь малое число женщин.
Please provide any available statistical data on trafficking in women in Aruba, information on legislation that is in place and measures taken to prosecute and punish traffickers. Просьба представить все имеющиеся статистические данные о торговле женщинами на Арубе, информацию о действующем законодательстве и мерах по судебному преследованию и наказанию торговцев.
He wondered whether the delegation could provide any information on the application in practice of the Press Act and would also welcome a copy of the Act itself. Он интересуется, может ли делегация представить какую-либо информацию о практическом применении положений Закона о печати, и был бы также признателен, если бы ему предоставили копию самого закона.
The United Nations web server does not however provide the type of information needed by the software to produce these detailed reports. Вместе с тем веб-сервер Организации Объединенных Наций не в состоянии представить тот вид информации, который требуется этому программному обеспечению для подготовки таких подробных сводных данных.
Please provide more details regarding the employment of persons with special needs, such as people with disabilities, in the private and public sectors. Просьба представить более подробные данные о занятости лиц, испытывающих особые потребности, таких, как инвалиды, в частном и государственном секторах.
The State under review should provide a clear explanation for suggested amendments to any aspects of the report so that the reviewers can consider such suggestions fairly. Государство, являющееся объектом обзора, должно представить ясные разъяснения в отношении предлагаемых поправок к любым аспектам доклада, с тем чтобы эксперты, проводящие обзор, могли должным образом учесть такие предложения.
In our view, the Secretary-General should provide the Council with clarifications and specific proposals on the broadening of the Special Representative's mandate. На наш взгляд, Генеральному секретарю следует представить Совету Безопасности пояснения и конкретные предложения, касающиеся расширения мандата Специального советника.
The enactment in 2003 of the Community Courts Act was very welcome; the delegation should, however, provide information on its impact to date. Нужно всячески приветствовать принятие в 2003 году Закона о местных судах; тем не менее делегации следует представить информацию о воздействии этого закона.
Please provide detailed statistical information on the number of persons with disabilities who found employment in full-time and part-time jobs during the period 2002-2007. Просьба представить подробную статистическую информацию о количестве инвалидов, которые были трудоустроены на полное рабочее время и неполный рабочий день за период 2002-2007 годов.
Please provide more detailed information on the impact of programmes and policies aimed at combating poverty, especially on female-headed households, individuals and families living in informal settlements, and refugees. Просьба представить более подробную информацию о результатах программ и стратегий, направленных на борьбу с нищетой, особенно в отношении домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, отдельных лиц и семей, живущих в неформальных поселениях, а также беженцев.
Please provide more detailed information on the measures taken to ensure that children with disabilities have equal access to educational institutions, especially regular schools. Просьба представить более подробную информацию о принимаемых мерах по обеспечению равного доступа для детей-инвалидов к учебным заведениям, особенно обычным школам.
Please provide information about the impact of the case in which the Court of Appeal ruled in favour of the unmarried pregnant teacher who was dismissed. Просьба представить информацию о результатах дела, по которому Апелляционный суд принял постановление в пользу незамужней беременной учительницы, которая была уволена с работы.
Please provide disaggregated data on the number of children: infected by HIV/AIDS; affected by HIV/AIDS; Просьба представить дезагрегированные данные о количестве детей: а) инфицированных ВИЧ/больных СПИДом; Ь) затронутых ВИЧ/СПИДом;
Organizations should submit information on whether the judiciary can provide free legal aid to defend the victims' requests, in conformity with the legal provisions in force in the country. Организации должны представить информацию относительно того, предоставляют ли суды бесплатную юридическую помощь для защиты требований жертв в соответствии с действующими в стране правовыми нормами.
Please provide information on the activities of this committee and their impact, and indicate how these activities address the needs of rural women. Просьба представить информацию о деятельности этого комитета и ее эффективности и указать, каким образом эта деятельность способствует удовлетворению потребностей сельских женщин.
The Secretariat should provide further justification for the proposed reductions in temporary assistance, as requested in paragraph 1.39 of the report of ACABQ. Секретариат должен представить дополнительное обоснование предлагаемых сокращений объема ассигнований на внешнюю помощь, просьба о котором содержится в пункте 1.39 доклада ККАБВ.
The Committee requests that the State party provide information on the impact of measures taken by the Government in these areas in its next report. Комитет просит государство-участник в своем следующем докладе представить информацию об эффективности мер, принятых правительством в этих областях.
The Committee was invited to review the document and provide its perspectives on those issues, as well as on the current conference structure and the functioning of thematic committees. Комитету было предложено рассмотреть этот документ и представить свое мнение относительно нынешней конференционной структуры и порядка функционирования тематических комитетов.
When the Fifth Committee reverted to the issue, the Secretariat should provide all the information requested and, possibly, additional proposals for action. Когда Пятый комитет вернется к рассмотрению данного вопроса, Секретариату необходимо будет представить всю запрошенную информацию и, по возможности, дополнительные предложения для решения.