The Executive Board may wish to take note of the present report and provide guidance with regard to the formulation of the next MYFF, 2004-2007. |
Исполнительный совет может пожелать принять к сведению настоящий доклад и представить руководящие указания относительно разработки следующих МРФ на 2004 - 2007 годы. |
Please provide information on measures taken, if any, by the working group within the Ministry of Internal Affairs to bring national legislation into conformity with international refugee law. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых рабочей группой в Министерстве внутренних дел для приведения национального законодательства в соответствие с международным беженским правом. |
Please provide disaggregated and comparative statistics on the extent of prevalence of HIV/AIDS in the State party and the measures being taken to deal with it. |
Просьба представить дезагрегированные и компаративные статистические данные о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и мерах, принимаемых для борьбы с этим заболеванием. |
Please provide statistical data on a comparative and disaggregated basis with regard to the unemployment of secondary school graduates and programmes adopted to improve their employment situation. |
Просьба представить сопоставимые и дезагрегированные статистические данные, касающиеся уровня безработицы среди выпускников средних школ, и сведения о программах, принятых для улучшения их положения в плане занятости. |
Please provide information on the public-awareness campaigns and on the measures, legislative or otherwise, adopted by the State party to deal with domestic violence against children. |
Просьба представить информацию об общественно-пропагандистских кампаниях и мерах законодательного или иного характера, принятых государством-участником для борьбы с насилием в отношении детей в кругу семьи. |
Please provide updated information on the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to combat discrimination against women, older persons and people with disabilities in the workplace. |
Просьба представить обновленные сведения о принятых государством-участником мерах законодательного или иного характера по борьбе с дискриминацией на рабочем месте в отношении женщин, престарелых и инвалидов. |
The State party should provide additional information on National Agricultural Development Institute credits and indicate, in particular, why so few women benefited from them. |
Государство-участник должно представить дополнительную информацию о кредитах, предоставляемых Национальным институтом развития сельского хозяйства, указав, в частности, почему этими кредитами пользуется столь малое число женщин. |
Please provide any available statistical data on trafficking in women in Aruba, information on legislation that is in place and measures taken to prosecute and punish traffickers. |
Просьба представить все имеющиеся статистические данные о торговле женщинами на Арубе, информацию о действующем законодательстве и мерах по судебному преследованию и наказанию торговцев. |
He wondered whether the delegation could provide any information on the application in practice of the Press Act and would also welcome a copy of the Act itself. |
Он интересуется, может ли делегация представить какую-либо информацию о практическом применении положений Закона о печати, и был бы также признателен, если бы ему предоставили копию самого закона. |
The United Nations web server does not however provide the type of information needed by the software to produce these detailed reports. |
Вместе с тем веб-сервер Организации Объединенных Наций не в состоянии представить тот вид информации, который требуется этому программному обеспечению для подготовки таких подробных сводных данных. |
Please provide more details regarding the employment of persons with special needs, such as people with disabilities, in the private and public sectors. |
Просьба представить более подробные данные о занятости лиц, испытывающих особые потребности, таких, как инвалиды, в частном и государственном секторах. |
The State under review should provide a clear explanation for suggested amendments to any aspects of the report so that the reviewers can consider such suggestions fairly. |
Государство, являющееся объектом обзора, должно представить ясные разъяснения в отношении предлагаемых поправок к любым аспектам доклада, с тем чтобы эксперты, проводящие обзор, могли должным образом учесть такие предложения. |
In our view, the Secretary-General should provide the Council with clarifications and specific proposals on the broadening of the Special Representative's mandate. |
На наш взгляд, Генеральному секретарю следует представить Совету Безопасности пояснения и конкретные предложения, касающиеся расширения мандата Специального советника. |
The enactment in 2003 of the Community Courts Act was very welcome; the delegation should, however, provide information on its impact to date. |
Нужно всячески приветствовать принятие в 2003 году Закона о местных судах; тем не менее делегации следует представить информацию о воздействии этого закона. |
Please provide detailed statistical information on the number of persons with disabilities who found employment in full-time and part-time jobs during the period 2002-2007. |
Просьба представить подробную статистическую информацию о количестве инвалидов, которые были трудоустроены на полное рабочее время и неполный рабочий день за период 2002-2007 годов. |
Please provide more detailed information on the impact of programmes and policies aimed at combating poverty, especially on female-headed households, individuals and families living in informal settlements, and refugees. |
Просьба представить более подробную информацию о результатах программ и стратегий, направленных на борьбу с нищетой, особенно в отношении домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, отдельных лиц и семей, живущих в неформальных поселениях, а также беженцев. |
Please provide more detailed information on the measures taken to ensure that children with disabilities have equal access to educational institutions, especially regular schools. |
Просьба представить более подробную информацию о принимаемых мерах по обеспечению равного доступа для детей-инвалидов к учебным заведениям, особенно обычным школам. |
Please provide information about the impact of the case in which the Court of Appeal ruled in favour of the unmarried pregnant teacher who was dismissed. |
Просьба представить информацию о результатах дела, по которому Апелляционный суд принял постановление в пользу незамужней беременной учительницы, которая была уволена с работы. |
Please provide disaggregated data on the number of children: infected by HIV/AIDS; affected by HIV/AIDS; |
Просьба представить дезагрегированные данные о количестве детей: а) инфицированных ВИЧ/больных СПИДом; Ь) затронутых ВИЧ/СПИДом; |
Organizations should submit information on whether the judiciary can provide free legal aid to defend the victims' requests, in conformity with the legal provisions in force in the country. |
Организации должны представить информацию относительно того, предоставляют ли суды бесплатную юридическую помощь для защиты требований жертв в соответствии с действующими в стране правовыми нормами. |
Please provide information on the activities of this committee and their impact, and indicate how these activities address the needs of rural women. |
Просьба представить информацию о деятельности этого комитета и ее эффективности и указать, каким образом эта деятельность способствует удовлетворению потребностей сельских женщин. |
The Secretariat should provide further justification for the proposed reductions in temporary assistance, as requested in paragraph 1.39 of the report of ACABQ. |
Секретариат должен представить дополнительное обоснование предлагаемых сокращений объема ассигнований на внешнюю помощь, просьба о котором содержится в пункте 1.39 доклада ККАБВ. |
The Committee requests that the State party provide information on the impact of measures taken by the Government in these areas in its next report. |
Комитет просит государство-участник в своем следующем докладе представить информацию об эффективности мер, принятых правительством в этих областях. |
The Committee was invited to review the document and provide its perspectives on those issues, as well as on the current conference structure and the functioning of thematic committees. |
Комитету было предложено рассмотреть этот документ и представить свое мнение относительно нынешней конференционной структуры и порядка функционирования тематических комитетов. |
When the Fifth Committee reverted to the issue, the Secretariat should provide all the information requested and, possibly, additional proposals for action. |
Когда Пятый комитет вернется к рассмотрению данного вопроса, Секретариату необходимо будет представить всю запрошенную информацию и, по возможности, дополнительные предложения для решения. |