Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide updated information on reviewing the Legal Aid Act and explain how the new provisions aim to enhance women's access to justice. Просьба представить обновленную информацию о том, как проходит процесс пересмотра Закона о юридической помощи, и объяснить, каким образом новые положения позволят облегчить доступ женщин к правосудию.
Please specify these measures and provide information as to how the State party is planning to raise awareness about the rights of women under the Convention. Просьба назвать эти меры и представить информацию о том, как государство-участник планирует поднимать уровень осведомленности общества о правах женщин, предусмотренных Конвенцией.
Given that illiteracy is a factor of social inequality, please provide information on any measures, including special measures, envisaged to tackle this urgent situation. Учитывая, что неграмотность является фактором социального неравенства, просьба представить информацию о любых мерах, включая специальные меры, нацеленных на борьбу с этой остро стоящей проблемой.
Please provide details on measures taken to harmonize education between schools throughout the country, and between boys and girls in case of separate classes. Просьба представить подробные сведения о мерах, принимаемых в целях унификации учебного процесса в школах страны, а также в классах раздельного обучения мальчиков и девочек.
Please indicate whether there are some cases where the Convention has been cited by a domestic court and if so, provide detailed information on them. Просьба указать, имелись ли случаи, когда суды страны ссылались на Конвенцию, и, если имелись, представить подробную информацию о таких случаях.
Please also provide information on the status of the preliminary bill on women's representation in political, elected and administrative offices, referred to in paragraph 83 of the State party report. Просьба также представить информацию о статусе предварительного законопроекта о представленности женщин на политических, выборных и административных должностях, упомянутого в пункте 83 доклада государства-участника.
Please provide information on legislative and institutional developments to protect and guarantee the rights of domestic workers, such as social security, working hours and payment. Просьба представить информацию о законодательных и институциональных преобразованиях, направленных на защиту и обеспечение прав домашней прислуги, таких как система социальной защиты, режим рабочего времени и порядок оплаты.
Please also provide the Committee with information regarding public educations and health-care services measures envisaged at combating this feminization of HIV/AIDS in the country. Просьба также представить Комитету информацию о мерах в сфере государственного образования и здравоохранения, намечаемых для борьбы с распространением в стране ВИЧ/СПИДа среди женщин.
Please provide updated information on this plan and on other measures taken to protect women and girls from trafficking and economic exploitation, particularly in rural areas and refugee camps. Просьба представить обновленную информацию об этом плане и других мерах, принятых в целях обеспечения защиты женщин и девушек от торговли людьми и экономической эксплуатации, особенно в сельских районах и лагерях беженцев.
Please provide information on the Empowerment of Rural Women Project mentioned in paragraph 102 of the State party's replies to the list of issues. Просьба представить информацию о проекте по повышению самостоятельности сельских женщин, упомянутом в пункте 102 ответов государства-участника на перечень вопросов.
Please provide updated information on the adoption status of the Persons and Family Code, which according to the report is inspired by the Convention. Просьба представить обновленную информацию о положении с принятием указанного кодекса прав личности и семьи, который, согласно докладу, строится на принципах Конвенции.
Please provide information on the related existing provisions of the Divorce and Matrimonial Property Act in this regard and on measures taken to address this concern. Просьба представить в этой связи информацию о соответствующих действующих положениях Закона о разводе и общей собственности супругов и о мерах, принятых в целях разрешения этой проблемы.
Please provide information on how the State party conducts an assessment of the problems and progress in the implementation of the provisions of the Covenant. Просьба представить информацию о том, как государство-участник проводит оценку проблем и прогресса в осуществлении положений Пакта.
Please provide information on the institutional processes in place to ensure the effective participation of indigenous peoples in decision-making on issues that affect them. Просьба представить информацию о налаженных институциональных процессах для обеспечения эффективного участия коренных народов в принятии решений по вопросам, которые их затрагивают.
Please provide updated disaggregated data concerning poverty and any additional information concerning the reduction of poverty with regard to specific categories of persons. Просьба представить обновленные дезагрегированные данные в отношении нищеты и любую дополнительную информацию в отношении сокращения масштабов нищеты применительно к конкретным категориям лиц.
Please provide information on the measures taken by the State party to address inadequate access to water and sanitation in sufficient quantity and quality in rural areas. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью преодоления недостаточного доступа к воде и санитарным услугам, удовлетворительным по своему объему и качеству, в сельских районах.
Please provide detailed information on the concrete measures being taken to address persisting repetition rates and over-age students in the education system, especially in rural areas. Просьба представить подробную информацию о конкретных мерах, принимаемых для решения сохраняющейся проблемы второгодничества и наличия учащихся старше установленного возраста в системе образования, особенно в сельских районах.
In case the provisions of the Covenant have not been invoked in courts, please provide information on any obstacles encountered. В том случае, если на положения Пакта не делались ссылки в судах, просьба представить информацию о любых возможных препятствиях.
(b) Express its support and provide guidance on the establishment of an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics and its terms of reference. Ь) заявить о своей поддержке и представить рекомендации относительно создания межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов и ее круга ведения.
The working group may wish to propose that the secretariat should provide updates on progress in the climate change negotiations to the intergovernmental negotiating committee. Рабочая группа может изъявить желание предложить секретариату представить на рассмотрение межправительственного комитета для ведения переговоров обновления информации о прогрессе на переговорах по изменению климата.
In this part, please provide the information requested, or revise any information relative to the previous report. В этой части просьба представить запрашиваемую информацию или внести любые исправления в информацию, содержащуюся в предыдущем докладе.
Consumer associations and NGOs, the scientific community, the private sector and the general public can help provide facts and mobilize the necessary means and networks. Ассоциации потребителей и НПО, научное сообщество, частный сектор и широкая общественность могут помочь представить факты и мобилизовать необходимые средства и сети.
Please provide information on the situation of these women in all areas covered by the Convention, particularly on rural refugee women who may be exposed to multiple forms of discrimination. Просьба представить информацию о положении таких женщин в областях, охваченных Конвенцией, в первую очередь сельских женщин-беженок, которые могут быть подвержены многим формам дискриминации.
Please provide information on training provided for law enforcement agents and judicial personnel in the area of human rights, including racial discrimination. Просьба представить информацию о работе по подготовке кадров, которая организуется для сотрудников правоохранительных органов и судебной системы в области прав человека, в том числе по вопросам расовой дискриминации.
The Committee has requested that Peru provide information on the ethnic make-up of the population together with relevant socio-economic indicators. Комитет просил Перу представить информацию об этническом составе населения и социально-экономических показателях, характеризующих положение групп населения.