Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
At all stages of the inventory review process, individual Parties under review will have the opportunity to clarify issues or provide additional information. На всех этапах процесса рассмотрения кадастров конкретным Сторонам, в отношении которых проводится рассмотрение, будет предоставляться возможность прояснить соответствующие вопросы или представить дополнительную информацию.
Please provide information on what happened to the legislative proposals referred to in paragraph 673 of Ireland's initial report concerning the new mental health legislation. Просьба представить информацию о судьбе предлагавшегося законопроекта о психическом здоровье, о котором сообщалось в пункте 673 первоначального доклада Ирландии.
Please provide data describing the economic situation of schoolteachers and teaching staff in institutes of higher education as compared with the economic situation of other civil servants. Просьба представить данные, характеризующие материальное положение учителей школ и преподавателей высших учебных заведений в сопоставлении с материальным положением других государственных служащих.
Please provide information on the progress in implementing the youth employment scheme since 1997, as referred to in paragraphs 142-148 of the report. Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом с 1997 года в деле осуществления плана действий по обеспечению занятости среди молодежи, о котором говорится в пунктах 142-148 доклада.
Please provide data on the incidence of child labour in Ireland since the enactment of the Protection of Young Persons Act, 1996. Просьба представить информацию о случаях приема детей на работу в Ирландии после вступления в действие Закона о защите молодежи 1996 года.
Please provide more detailed information on the legislation to encourage private owners to rent to people with limited resources, as referred to in paragraph 521 of the report. Просьба представить более подробную информацию о законодательных положениях, стимулирующих частных владельцев недвижимости к сдаче жилья в аренду лицам с низким уровнем доходов, о которых идет речь в пункте 521 доклада.
Please also provide details of any regional and/or national legal framework, in place or planned, that is of relevance. Просьба также представить подробную информацию о любой действующей или планируемой региональной и/или национальной правовой структуре, которая имеет к этому отношение.
At the end of 2001 the President of Latvia asked a group of experts to assess the legal aspects of this issue and provide recommendations for possible further action. В конце 2001 года президент Латвии поручил группе экспертов изучить юридические аспекты этого вопроса и представить рекомендации в отношении возможных дальнейших действий.
Could the delegation provide information on measures taken to overcome such difficulties? Может ли делегация представить информацию о мерах, принимаемых для преодоления этих трудностей.
Considering that prolonged isolation may amount to torture, please provide information on how the State party is reviewing the disciplinary policy regimes for detainees currently being applied. Полагая, что продолжительная изоляция может представлять собой своего рода пытку, просим представить информацию в отношении того, каким образом государство-участник осуществляет обзор и пересмотр режимов дисциплинарной политики в отношении заключенных, применяемых в настоящее время.
Please provide detailed statistical data since the State party's initial report with respect to cases of expulsion or return of foreigners, disaggregated by age, gender and country of origin. Просьба представить подробные статистические данные за период после представления первоначального доклада государства-участника в отношении случаев высылки или возвращения иностранцев в разбивке по возрасту, полу и стране происхождения.
Please provide information on the effective measures being taken by the State party to reduce, and eventually eradicate, this significant disparity, which is contrary to the spirit of the Covenant. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником практических мерах для уменьшения и в перспективе устранения этой серьезной аномалии, противоречащей духу Пакта.
Please provide information on how the minimum salary is determined and how it evolved relative to the cost of living during the past five years. Просьба представить информацию о порядке установления минимальной заработной платы и о том, каким образом она изменялась по отношению к стоимости жизни в течение последних пяти лет.
Please provide more specific details on the work of the Human Rights Commission relating to the implementation of economic, social and cultural rights in New Zealand. З. Просьба представить более конкретную подробную информацию о работе Комиссии по правам человека в связи с осуществлением экономических, социальных и культурных прав в Новой Зеландии.
Please provide information on the percentage of the population living below the poverty line and also indicate how the poverty line is defined. Просьба представить информацию о процентной доле населения, проживающей ниже уровня бедности, а также указать, каким образом определяется уровень бедности.
Please provide statistical information on the housing situation in Yemen and indicate any concrete measures adopted to alleviate the housing shortage that exists in the country. Просьба представить статистическую информацию о положении с жильем в Йемене, а также указать, какие конкретные меры приняты для восполнения существующей в стране нехватки жилья.
Please provide information on the measures that have been adopted by the State party in order to achieve compulsory education free of charge for all. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения доступности всем без исключения к бесплатному обязательному образованию.
Please provide information on the number of cultural institutions, libraries, radio and television stations, movie companies, as well as newspapers and other periodical publications. Просьба представить информацию о количестве культурных учреждений, библиотек, радио- и телевизионных станций, компаний по производству фильмов, а также газет и других периодических изданий.
Please also provide the Committee with specific information, including statistical data, on asylum-seekers that have been returned to their country of origin. Просьба также представить Комитету конкретную информацию, включая статистические данные, о просителях убежища, которые были возвращены в их страны происхождения.
Please also provide additional information on the involvement of civil society and national human rights institution in the preparation of the report Просьба также представить информацию об участии гражданского общества и национальных правозащитных учреждений в подготовке доклада.
In that respect, perhaps the secretariat could provide information on why the budgeted funds had not been available for that activity. Возможно, по этому поводу секретариат мог бы представить информацию о том, почему на это не выделяются предусмотренные в бюджете средства.
He could not provide an indication of total budget requirements for the period July 2001 to June 2002, since five peacekeeping mission budgets were still pending. Он не в состоянии представить показатель общих бюджетных потребностей на период с июля 2001 года по июнь 2002 года, поскольку бюджеты пяти миссий по поддержанию мира еще не утверждены.
The Committee recommends that the State party monitor the situation closely and provide, in its next periodic report, detailed information on any legal proceedings instituted against media companies. Комитет рекомендует государству-участнику более строго контролировать ситуацию и представить в своем следующем периодическом докладе подробные сведения о любых судебных разбирательствах, возбужденных против средств массовой информации.
The Committee requests that in its next periodic report, the State party provide additional information on the specific activities and achievements of the Commission, particularly with regard to the implementation of the Convention. Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить дополнительную информацию о конкретных мероприятиях и достижениях Комиссии, особенно в том, что касается осуществления Конвенции.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to combat stereotyping of certain groups of immigrants and that it provide additional information in its next periodic report on the steps taken in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по борьбе со стереотипизацией некоторых групп иммигрантов и просит его представить в следующем периодическом докладе дополнительную информацию о мерах, принятых в этом направлении.