Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide updated information on whether the current system of general education was changed and if so, whether a gender perspective has been integrated into the new system. Просьба представить обновленную информацию о том, была ли изменена действующая общеобразовательная система и, если да, были ли включены в новую систему гендерные аспекты.
Please also provide information on measures taken to increase the participation of rural women in political and public life, enhance their access to justice, land ownership and management and economic opportunities. Просьба также представить информацию о принимаемых мерах по расширению участия сельских женщин в политической и общественной жизни, их доступа к системе отправления правосудия, их прав собственности на землю, а также их административных и экономических возможностей.
Given that the State party has an active volcano and is in the hurricane belt, please provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster management and relief and recovery strategies. С учетом того что на территории государства-участника находится действующий вулкан и что оно расположено в поясе ураганов, просьба представить информацию о том, учитывается ли гендерная проблематика в национальных стратегиях ликвидации последствий стихийных бедствий и ведения восстановительных работ.
It further recommends that the State party provide comprehensive information on this in its next periodic report, including information and statistics on cases related to racial discrimination, in particular their nature, the sanctions and the reparation provided to victims. Он также рекомендует государству-участнику представить по этому вопросу в его следующем периодическом докладе всеобъемлющую информацию, включая сведения и статистические данные о случаях расовой дискриминации, особенно об их характере, мерах наказания и об обеспечении возмещения пострадавшим.
It would be helpful if the delegation could provide information on measures to establish a mechanism for systematic data collection to assess the socio-economic status of different ethnic groups in the State party, as recommended in the previous concluding observations. Было бы полезно, если бы делегация смогла представить информацию о мерах по созданию механизма для систематического сбора данных с целью оценки социально-экономического положения различных этнических групп в государстве-участнике, как это было рекомендовано в предыдущих заключительных замечаниях.
Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. Просьба представить подробную информацию о всех мерах, принятых правительством для искоренения любой фактической дискриминации женщин в плане доступа к системе здравоохранения, особенно в сельских районах или скваттерских поселениях.
Please provide statistical and updated information of women and girls infected with HIV/AIDS, as well as detailed information on the activities and initiatives carried out by the Government to combat this problem. Просьба представить обновленную статистическую информацию о женщинах и девочках, инфицированных ВИЧ/СПИдом, а также подробную информацию о действиях и инициативах, предпринимаемых правительством для борьбы с этой проблемой.
The State party should provide information on investigations carried out as a result of those allegations, the likely causes for increased police aggression, and action the Government intended to take in order to prevent a recurrence of such incidents. Государству-участнику следует представить информацию о расследованиях, проведенных в связи с этими обвинениями, о вероятных причинах усиления агрессивного поведения сотрудников полиции, а также о тех мерах, которые правительство намерено принять для предотвращения повторения подобных инцидентов в будущем.
Please provide a comparative chart indicating, for each political party, the number of women candidates and women elected in the 2004 and 2009 legislative elections. Просьба представить сравнительную таблицу с указанием числа женщин-кандидатов и женщин, избранных в ходе выборов в законодательные органы в 2004 и 2009 годах, по каждой политической партии.
Please provide information, if available, on court cases in which the amended rules may have helped to secure convictions and/or protect victims. Просьба представить информацию, если таковая имеется, о судебных делах, в ходе которых новые правила способствовали вынесению обвинительных приговоров и/или защите жертв.
Please provide an update on any measures taken after the date of submission of the State party's report that may advance or affect any of the rights covered by the Convention. Просьба представить обновленную информацию о любых мерах, принятых после даты представления доклада государства-участника, которые могут способствовать осуществлению каких-либо прав, охватываемых Конвенцией, или затрагивают их.
Please provide the Committee with updated information on any plans to embody the principle of equality of women and men in the Constitution or in other appropriate legislation in line with article 2, paragraph (a), of the Convention. Просьба представить Комитету обновленную информацию о любых планах по включению принципа равенства мужчин и женщин в Конституцию и в другое соответствующее законодательство в соответствии с пунктом (а) статьи 2 Конвенции.
Please provide detailed information on training programmes, if any, in place or planned for judges, magistrates, lawyers and law enforcement officers on the Convention. Просьба представить подробную информацию об учебных программах для судей, сотрудников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов по Конвенции, если таковые существуют или планируются.
Please provide further information on any specific plans or action that the Government may be considering to sensitize the police, the judiciary and the general public on the issue of violence against women. Просьба представить дополнительную информацию о любых конкретных планах или мероприятиях, которые рассматривает правительство для повышения осведомленности полиции, судебной власти и населения в целом о вопросе насилия в отношении женщин.
Please also provide information regarding any specific measures taken to encourage women to report violence committed against them, and elaborate on the "no drop" policy developed by the police and its impact (para. 1.4). Просьба также представить информацию о любых принятых конкретных мерах с целью побудить женщин сообщать о насилии в отношении них, а также о разработанной полицией политике «отказа от замалчивания» и ее последствиях (пункт 1.4).
Please provide updated information on the percentage of girls of school age, in both the capital and the Outer Islands, who are enrolled in primary and secondary school. Просьба представить обновленную информацию о доле девочек школьного возраста на столичном и других островах, принятых в начальные средние школы.
Please provide information on measures envisaged by the Government to repeal or amend those provisions so that the same rights would be granted to both women and men with regard to custody of children. Просьба представить информацию о предусмотренных правительством мерах для отмены или исправления этих положений таким образом, чтобы женщины и мужчины получили одинаковые права в том, что касается опеки над детьми.
Please provide statistical data on its activities, especially complaints received related to the Convention, inquiries completed and their outcome, and whether they were discontinued or handed over to the Attorney General for further investigation and prosecution. Просьба представить статистические данные о его деятельности, особенно о полученных жалобах на основании Конвенции, завершенных расследованиях и их результатах, и сообщить, продолжается ли их рассмотрение или они переданы Генеральному прокурору для дальнейшего расследования и возбуждения дела в суде.
Please provide information, including statistical data, on its activities, especially how many investigations have been completed, and their outcome, as well as on any compensation, restitution or rehabilitation granted to victims. Просьба представить информацию, в том числе статистические данные, о деятельности Комиссии, в частности о том, сколько было проведено расследований и каковы их результаты, а также о характере компенсации, реституции или реабилитации потерпевших.
Please provide also information on the countries of origin of the registered asylum applications filed and to which countries the applicants where subsequently deported to. Просьба также представить информацию о странах происхождения лиц, подавших ходатайства о предоставлении убежища, которые были зарегистрированы, и о том, в какие страны были впоследствии депортированы заявители.
Further to the Committee's previous concluding observations, please provide more information on the efforts undertaken to improve the image of women in the media and the impact of such measures on media content. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить более подробную информацию о предпринимаемых усилиях по улучшению изображения женщин в средствах массовой информации и о воздействии таких усилий на содержание медийных материалов.
In this respect, please provide more information on the composition and activities of the national coordinating committee established to combat and prevent trafficking in persons, as well as human and financial resources allocated for its effective functioning. В этой связи просьба представить более подробную информацию о составе и работе национального координационного комитета, созданного для борьбы с торговлей людьми и ее предупреждения, а также о том, какими кадровыми и финансовыми ресурсами он располагает, чтобы эффективно функционировать.
In this respect, please provide further information on the activities of the equal opportunities units in the various ministries, established to ensure that women enjoy their constitutional rights and to counteract discrimination against women in the workplace. В этой связи просьба представить дополнительную информацию о работе групп по обеспечению равных возможностей, созданных в различных министерствах для реализации женщинами своих конституционных прав и для борьбы с дискриминацией женщин по месту работы.
Please provide information, including statistics, on the number and types of complaints of torture and other forms of ill-treatment proscribed by the Convention which were received by the Centre for Human Rights since the examination of the State party's initial report in 2003. Просьба представить сведения, включая статистические данные о количестве и видах жалоб на применение пыток и других видов жестокого обращения, запрещаемых Конвенцией, которые были получены Центром по правам человека за период после рассмотрения первоначального доклада государства-участника в 2003 году.
Although certain elements of the plan were being implemented through a range of projects to humanize detention conditions, provide food and increase security, the legislative package required for full implementation was yet to be submitted to Parliament. Хотя отдельные элементы плана уже осуществлялись в рамках целого ряда проектов, направленных на создание более гуманных условий заключения, предоставление продовольствия и повышение безопасности, пакет законов, необходимый для его полной реализации, еще предстояло представить парламенту.