The State party should also provide the Committee with relevant data on this issue in its next report. |
Государству-участнику следует также представить Комитету в своем следующем докладе соответствующие данные по этому вопросу. |
Please provide information about any existing mental health policy and services for children with mental disorders, including for the prevention of suicides. |
Просьба представить информацию относительно любой существующей политики в области охраны психического здоровья и услуг для детей с психическими расстройствами, включая предупреждение самоубийств. |
Please elaborate on such gaps and provide more detailed information on measures taken to overcome them. |
Просьба более подробно сообщить о подобных разрывах и представить более подробную информацию о мерах, принятых для их ликвидации. |
Please also provide information on the composition and activities of the Public Council for the Integration and Advancement of Women in the Workplace. |
Просьба также представить информацию о составе и деятельности Общественного совета по вопросам интеграции и улучшения положения женщин на предприятиях. |
Please also provide data, if available, on women murdered by their husbands, partners or ex-partners. |
Кроме того, просьба представить данные - в случае их наличия - о женщинах, убитых своими мужьями, партнерами или бывшими партнерами. |
Please provide information on what steps have been taken, or are planned, in response to these recommendations. |
Просьба представить информацию о предпринимаемых или планируемых шагах во исполнение этих рекомендаций. |
Please provide additional information on these issues in order to fully address the Committee's recommendation. |
Для полного выполнения рекомендации Комитета просьба представить дополнительную информацию по данным вопросам. |
Please provide information as to whether the New Constitution implements the Committee's recommendation on the level of constitutional law. |
Просьба представить информацию о том, воплощена ли рекомендация Комитета в новой Конституции на уровне конституционного права. |
Please provide data on the number of women victims of trafficking identified during the reporting period. |
Просьба представить данные о числе женщин-жертв торговли людьми, выявленных в ходе отчетного периода. |
Also please provide statistical information on gender-based wage discrepancy and information on measures envisaged to redress this imbalance. |
Просьба представить также статистическую информацию о гендерных различиях в размере заработной платы и сведения о мерах, предусмотренных для исправления подобного дисбаланса. |
Please provide information on results achieved through implementing the "work assistant programme for women farmers" since it was diffused nationwide. |
Просьба представить информацию о результатах осуществления программы «Помощник в работе для женщин-фермеров» с момента ее общенационального распространения. |
Please provide information on the impact of the 2008 "Support for Multi-Cultural Families Act". |
Просьба представить информацию об эффективности Закона о поддержке межкультурных семей 2008 года. |
If such activities were carried out, please provide further details on them. |
Если подобные мероприятия проводились, просьба представить дополнительную информацию в этой связи. |
Please provide information as to whether there are any measures taken to address stigmatization of female victims. |
Просьба представить информацию о том, принимаются ли какие-либо меры для борьбы со стигматизацией женщин-жертв. |
Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated on the ground of discrimination. |
Просьба также представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, права которых были нарушены по причине дискриминации. |
Please further provide information on any law enacted or measures, including awareness-raising campaigns, taken to combat violence against women. |
Просьба также представить информацию о каких-либо законах или мерах, принятых с целью борьбы против насилия в отношении женщин, включая просветительские кампании. |
Please provide information on the remedies and assistance available for victims of domestic violence, including rehabilitation and shelter services. |
Просьба представить информацию о средствах правовой защиты и помощи, имеющихся в распоряжении жертв насилия в семье, включая службы реабилитации и предоставления убежища. |
Please provide information and statistical data on women's health status, including reproductive and mental health, as well as disability. |
Просьба представить информацию и статистические данные о состоянии здоровья женщин, включая репродуктивное и психическое здоровье, а также об инвалидности. |
Please provide information on the social security framework in the country as well as the specific social benefits afforded to women. |
Просьба представить информацию о существующей в стране системе социального обеспечения, а также о специальных социальных пособиях, предоставляемых женщинам. |
Please provide more information on the National Commission for the Promotion of Equality, including information on its human and financial resources. |
Просьба представить дополнительную информацию о Национальной комиссии по поощрению равенства, включая сведения о ее людских и финансовых ресурсах. |
Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. |
Просьба представить информацию о том, каков статус соответствующих положений Уголовного кодекса в настоящее время и была ли принята к сведению данная рекомендация. |
Please also provide additional information on how the minimal requirements of the Strategic Plan (2001) have been implemented. |
Просьба также представить дополнительную информацию о том, каким образом было обеспечено выполнение минимальных требований Стратегического плана (2001 год). |
Please provide detailed and updated information on the availability of such facilities and whether these meet the needs of working parents. |
Просьба представить подробную и обновленную информацию о наличии таких учреждений и о том, удовлетворяют ли они потребностям работающих родителей. |
Please provide detailed information on the legal protection and entitlement to social benefits for women working part-time. |
Просьба представить подробную информацию о правовой защите женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, и наличии у них права на получение социальных льгот. |
Please also provide information on how many cases have been brought to court and how many perpetrators have been prosecuted. |
Просьба также представить информацию о количестве возбужденных судебных исков и числе привлеченных к ответственности лиц, совершивших такие деяния. |