| Please provide figures on domestic violence cases which are often solved by being removed from the judicial process. | Просьба представить статистические данные о случаях насилия в быту, которые зачастую урегулируются посредством отмены судебного разбирательства. |
| Please provide updated information on the State party's position on adopting an immediate moratorium on executions. | Просьба представить обновленную информацию о позиции государства-участника в отношении безотлагательного введения моратория на смертную казнь. |
| Please provide the Committee with a copy of this law. | Просьба представить Комитету экземпляр этого закона. |
| Please provide further information on this initiative in the light of article 10 of the Convention. | Просьба представить дополнительную информацию по данной инициативе с учетом положений статьи 10 Конвенции. |
| Please provide information on the conditions of detention of the Namibian suspects in the Caprivi treason trial. | Просьба представить информацию об условиях содержания заключенных из числа намибийских граждан, являющихся обвиняемыми в судебном разбирательстве по делу о государственной измене в Каприви. |
| Please provide further detail on this information and indicate the measures taken to address this situation. | Просьба представить дополнительные сведения об этом и указать, какие меры принимаются для преодоления данной ситуации. |
| Please provide information on the stage at which the enactment of the anti-terrorism bill is at present. | Просьба представить информацию о том, на какой стадии в настоящее время находится принятие законопроекта о борьбе с терроризмом. |
| In this respect, please provide detailed statistics relating to the application of these amendments concerning the detention of foreign nationals. | В этой связи просьба представить подробные статистические данные о применении этих поправок в отношении задержания иностранцев. |
| Please provide information on measures taken to minimize the use of force in psychiatric institutions. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для сведения к минимуму использования силы в психологических лечебницах. |
| In this respect, please provide updated information on the status and content of the draft law on access to free legal aid. | В связи с этим просьба представить обновленную информацию о статусе и содержании проекта закона о доступе к бесплатной юридической помощи. |
| Furthermore, please provide information on the resources made available by the State party to fund the legal aid system. | Кроме того, просьба представить информацию о выделенных государством-участником средствах для финансирования системы юридической помощи. |
| Please provide information on steps taken by the State party to implement the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником с целью осуществления Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| Please provide information on the outcome of these investigations, including whether legal proceedings were brought against the persons involved. | Просьба представить информацию о результатах этих расследований, в том числе о процессуальных действиях в отношении соответствующих лиц. |
| Please provide information on steps taken to ensure that minors detained are not held with adult prisoners. | Просьба представить информацию о принятых мерах по обеспечению раздельного содержания несовершеннолетних правонарушителей и взрослых заключенных. |
| With respect to prison overcrowding, he asked whether the Government could provide statistics on the average occupancy rate in Cameroonian prisons. | В связи с переполненностью тюрем, выступающий спрашивает, не могло ли бы правительство представить статистические данные о среднем показателе заполненности тюрем Камеруна. |
| Please provide detailed statistical information on the prosecution and convictions of perpetrators of acts of torture, including military personnel. | Просьба представить подробные статистические данные об уголовных преследованиях и приговорах для лиц, виновных в совершении актов пыток, включая военнослужащих. |
| With regard to this guarantee, please indicate the procedure [for accessing] the records and provide statistical data on their access. | В этой связи просьба указать, какова процедура доступа к таким записям и представить статистические данные о таком доступе. |
| Please provide information on the implementation of the "Return to Village Programme" regarding internally displaced persons. | Просьба представить информацию об осуществлении программы «Возвращение домой» для внутренне перемещенных лиц. |
| Please provide information on efforts undertaken to complete the transfer of the Department for the Execution of Punishments to the Ministry of Justice. | Просьба представить информацию об усилиях, приложенных с целью завершения передачи Департамента исполнения наказаний в ведение Министерства юстиции. |
| Please also provide details about steps taken to ensure that complaints received by the UPCHR remain confidential. | Просьба также представить подробную информацию о мерах, принятых для обеспечения конфиденциальности полученных Уполномоченным жалоб. |
| Please provide updated information on investigations into alleged ill-treatment perpetrated by law enforcement personnel in the aftermath of Hurricane Katrina. | Просьба представить обновленную информацию о расследованиях предполагаемых актов неправомерного обращения, совершенных сотрудниками правоохранительных органов в период после урагана "Катрина". |
| In particular, please provide further information on reports that the State party forcibly returned Afghan refugees back to Afghanistan. | В частности, просьба представить дополнительную информацию в отношении сообщений о том, что государство-участник принудительно возвратило в Афганистан афганских беженцев. |
| It should conduct research into and provide statistics on the use of illegal abortion. | Ему следует провести исследования и представить статистические данные о применении нелегальных абортов. |
| Please provide information on the progress achieved towards setting up a specialised juvenile justice system. | Просьба представить информацию о прогрессе в деле создания специализированной системы ювенальной юстиции. |
| Please provide information on the procedural rules adopted to protect child victims and witnesses from re-victimization, and allow for financial compensation. | Просьба представить информацию о процедурных нормах, принятых для защиты детей-жертв и свидетелей от повторной виктимизации, а также позволяющих предоставлять денежную компенсацию. |