Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
The State party should provide information to the Committee on the implementation of those constitutional provisions with a view to complying with article 27. Государству-участнику следует представить Комитету информацию об осуществлении указанных конституционных положений для обеспечения выполнения предписаний статьи 27 Пакта.
Mr. Amor asked whether the delegation could provide the draft text of the proposed new constitution that was to be put to a referendum on 4 April. Г-н Амор спрашивает, может ли делегация представить проект текста предлагаемой новой конституции, который будет выдвинут на референдум 4 апреля.
As for the status of the New Zealand Human Rights Commission vis-à-vis the Paris Principles, she would investigate and provide that information at a later time. Что касается статуса новозеландской Комиссии по правам человека в свете Парижских принципов, то оратор постарается изучить этот вопрос и представить запрошенную информацию позднее.
She believed that it was intended to be a long-term strategy, but would provide more specific information about the timeframe for implementation at a later time. Оратор полагает, что эта стратегия задумывалась как долговременная политика, однако постарается представить более точную информацию о сроках ее осуществления позднее.
Ms. Šimonović enquired whether the delegation could provide information on the number of New Zealand women murdered by their intimate partners each year. Г-жа Шимонович спрашивает, не могла бы делегация представить ежегодные статистические данные о числе новозеландских женщин, погибающих от рук своих близких партнеров.
Please provide information on measures, and their implementation, to combat police violence and societal discrimination against Roma and other minority groups, including asylum seekers of different ethnic origin. Просьба представить информацию о мерах и об осуществлении мер, направленных на борьбу с насилием со стороны работников полиции и дискриминацией в обществе в отношении рома и других групп меньшинств, включая просителей убежища различного этнического происхождения.
Please provide comparative data on the gender gap in relation to equal pay for work of equal value and on measures taken to overcome gender-based wage discrimination. Просьба представить сравнительные данные по гендерному разрыву в отношении оплаты труда равной ценности, а также о принятых мерах по преодолению гендерной дискриминации в области заработной платы.
Please also provide information on the situation of women workers in non-regular employment and measures taken to ensure their rights to pension, health benefits and job security. Просьба также представить информацию о положении нерегулярно работающих женщин и о принятых мерах по обеспечению их прав на пенсию, медицинские пособия и страхование занятости.
Although the Fund went through all the normal processes in arranging for this space, the working group recommended that the Chief Executive Officer provide justification to the Board, including costs. Хотя Фонд прошел все обычные процедуры для получения новых помещений, рабочая группа рекомендовала главному административному сотруднику представить Правлению соответствующее обоснование, включая расходную часть.
Please furnish information on the treatment of persons detained under legislation on foreigners and provide a complete list of the places where such persons are held. Просьба представить информацию об обращении с лицами, задерживаемыми в соответствии с законодательством об иностранцах, и составить полный список помещений, в которых содержатся эти лица.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether the delegation could provide a draft of the proposed family bill for reforming the Personal Status Act. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, не могла бы делегация представить предложенный законопроект о семье, касающийся внесения изменений в Закон о личном статусе.
Please provide further information on the court cases that have been filed by women who faced discrimination, the decisions in these cases and compliance with those decisions. Просьба представить дополнительную информацию о судебных исках, поданных женщинами, столкнувшимися с дискриминацией, принятых решениях по этим искам и выполнении этих решений.
Please provide further information about the impact of these measures, including with respect to women with disabilities and migrant and minority women. Просьба представить дополнительную информацию о воздействии этих мер, в том числе в отношении женщин-инвалидов и мигрантов и женщин из числа меньшинств.
Please provide more data on the nature and scope of violence against women in Sweden, as requested by the Committee in its 2001 concluding comments. Просьба представить более подробные данные о характере и масштабах насилия в отношении женщин в Швеции в соответствии с просьбой Комитета, выраженной в его заключительных замечаниях 2001 года.
Please provide information and data about the situation of disabled women and girls, including the financial, medical and other support provided to ensure the protection of their rights. Просьба представить информацию и данные о положении, в котором находятся женщины и девочки из числа инвалидов, включая сведения о финансовой, медицинской и иной поддержке, предоставляемой с целью обеспечения защиты их прав.
Please provide updated information on women's poverty levels, including trends over time, and data disaggregated by urban and rural women. Просьба представить обновленную информацию о масштабах нищеты среди женщин, в том числе о наметившихся в последнее время тенденциях, и соответствующие данные с разбивкой по городским и сельским женщинам.
Please provide information on labour inspection arrangements, explaining in this context why the State party has not ratified International Labour Organization Convention No. 81 of 1947. Просьба представить информацию о трудовой инспекции и указать в этой связи причины, по которым государство-участник не ратифицировало Конвенцию Nº 81 Международной организации труда 1947 года.
Please provide up-to-date information on the informal, unskilled labour sector in the State party and on measures taken to regularize that sector. Просьба представить обновленную информацию о неформальном секторе, в котором заняты неквалифицированные рабочие, в государстве-участнике и о мерах по регулированию этого сектора.
Please provide additional information on the number of needy families and on the measures taken to guarantee their right to an adequate standard of living. Просьба представить дополнительную информацию о числе малоимущих семей и о конкретных мерах, принятых в целях обеспечения их права на достаточный уровень жизни.
Please provide more detailed information, including statistics, on the effectiveness of housing cooperatives as an alternative to direct State intervention through the provision of social housing for persons in low-income groups. Просьба представить более подробную информацию, в том числе статистические данные, об эффективности жилищных кооперативов, заменяющих прямое вмешательство государства в области строительства социального жилья для малообеспеченных лиц.
Please provide updated information and figures on the prevalence of HIV/AIDS in the State party and describe the measures taken to control the pandemic. Просьба представить обновленную информацию и статистические данные о распространенности в государстве-участнике ВИЧ/СПИДа и описать принимаемые меры по борьбе с этим заболеванием.
Please also provide detailed, up-to-date information on those domestic workers who have access to education, and those who do not. Просьба представить также детальную и обновленную информацию о домашней прислуге, имеющей или не имеющей доступ к образованию.
To build an evidence score, a claimant may provide a witness statement describing the income lost and specifying the period of loss, with a detailed explanation of saved business expenses. Для получения доказательственного балла заявитель может представить заявление свидетеля с описанием потерянного дохода и указанием периода потери, а также подробное описание сэкономленных предприятием расходов.
Despite requests in the article 34 notification and during the on-site inspection, the Claimant could neither confirm the total number nor provide a listing of the people who received hospitality. Несмотря на просьбы сообщить соответствующую информацию в уведомлении по статье 34 и во время инспекции на месте, заявитель так и не смог подтвердить общее количество или представить список лиц, на которых оплачивались представительские расходы.
Please clarify to what extent the Equal Treatment Authority is independent and provide information on its mandate and composition Просьба пояснить, в какой степени бюро по вопросам равного обращения является независимым, и представить информацию о его полномочиях и кадровом составе