Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide updated information on the situation of internally displaced persons (IDPs), in particular women, due to natural disasters or to military operations related to the War on Terror. Просьба представить актуализированную информацию о положении внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), в частности женщин, обусловленном стихийными бедствиями или военными операциями, связанными с войной против терроризма.
Please provide information on the extent to which, in practice, the State party applies the provisions of the Convention to non-citizens, in particular to refugee women. Просьба представить информацию о том, в какой степени государство-участник на практике применяет положения Конвенции к негражданам, в частности к женщинам-беженцам.
Please provide information on measures taken to standardize the minimum age of marriage for females and males, in conformity with the Convention, in the legislation of the State party. Просьба представить информацию о принятых мерах по унификации в законодательстве государства-участника в соответствии с Конвенцией минимального возраста вступления в брак для лиц женского и мужского пола.
Please provide information on the adoption of such plans, as well as on the mechanisms used to measure the effectiveness of such plans of action. Просьба представить информацию о принятии таких планов, а также о механизмах оценки их эффективности.
As the report did not provide any statistics to show if there had been any changes in poverty levels, she asked whether the delegation could supply that data. Поскольку в докладе не приводится никаких статистических данных, свидетельствующих о каких-либо изменениях в уровне нищеты, она спрашивает, может ли делегация представить такие данные.
Please provide information on the status of the draft revised National Strategy on Resolution of Issues of Refugees and Internally Displaced Persons developed in November 2009, mentioned in paragraph 76 of the report. Просьба представить информацию о состоянии проекта пересмотренного варианта Национальной стратегии по решению проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц, разработанного в ноябре 2009 года и упомянутого в пункте 76 доклада.
Please also provide detailed information on the measures taken to raise awareness throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially their right to health and education. Просьба также представить подробную информацию о мерах по повышению осведомленности по всей стране относительно негативных последствий ранних браков для женщин с точки зрения осуществления ими своих прав человека, особенно прав на здоровье и образование.
Further requests that the secretariat provide a first trend analysis with reference to participation by civil society organizations and science and technology institutions in the forthcoming reporting process; просит далее секретариат представить результаты первого анализа тенденций в отношении участия организаций гражданского общества и научно-технических учреждений в предстоящем процессе отчетности;
GRULAC hoped that the working group would provide a strategic document that could be endorsed by the fifteenth General Conference session and urged Member States to continue their efforts and support the Co-Chairs. ГРУЛАК надеется, что рабочая группа сможет представить стратегический документ, который можно будет одобрить на пятнадцатой сессии Генеральной конференции, и настоятельно призывает государства-члены продолжать прилагать усилия в этой связи и обеспечить сопредседателям необходимую поддержку.
This standardization is required in order to, inter alia, evaluate regional biodiversity and species ranges and provide information that could be used to evaluate the environmental management plan for the Zone. Эта стандартизация необходима, в частности, для того, чтобы произвести оценку регионального биоразнообразия и видовых диапазонов и представить информацию, которую можно будет использовать для оценки плана экологического обустройства зоны.
The Committee must be more precise in its recommendations, asking for information on specific laws or procedures so that the State party could provide the exact information required. Комитет должен более четко формулировать свои рекомендации, запрашивая информацию по конкретным законам или процедурам, с тем чтобы государство-участник могло представить точную требуемую информацию.
Please provide information on any legal and policy measures aimed at facilitating access of Roma to personal documents and at improving the situation of Roma in terms of access to education, health care, housing, and employment. Просьба представить информацию о любых мерах правового и политического характера, направленных на расширение возможностей рома в плане получения удостоверений личности и улучшение их положения с точки зрения доступа к образованию, здравоохранению, жилищу и трудоустройству.
Please also provide information on its implementation in practice, including on sanctions provided for violations of the right of peaceful assembly and their application in practice. Просьба представить также информацию о его применении на практике, в том числе о предусмотренных санкциях за нарушения права на мирные собрания и о практике применения таких санкций.
Please provide information on measures in place to increase women's access to health services and to address the severe shortage of female health service providers throughout the State party. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для расширения доступа женщин к медицинскому обслуживанию и решения вопросов, связанных с острой нехваткой женщин, предоставляющих услуги в области здравоохранения, по всей территории государства-участника.
(a) Each country should provide data in accordance with the following tables for the census year 2015. а) Каждой стране надлежит представить данные за год обследования (2015) в соответствии с нижеследующими таблицами.
Please provide information on initiatives on national railways reform or restructuring by illustrating the activities undertaken, time schedules of their implementation and results or objectives achieved? Просьба представить информацию об инициативах в области реформирования или реструктуризации национальных железных дорог при помощи данных, иллюстрирующих проделанную работу, графики ее реализации и достигнутые результаты или цели.
Research and expertise from psychology can provide powerful tools to help policymakers and programme administrators understand the importance of these issues for women and girls and develop sound programmes. Исследования и знания в области психологии могут представить мощные инструменты, помогающие политикам и администраторам программ в понимании важности этих вопросов для женщин и девочек и разработке эффективных программ.
Please provide information on steps taken to ensure that former haliyas and kamaiya (system of bonded labour) are free from de facto discrimination in accessing their rights to adequate food, health care, education and safe and healthy working conditions. З. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для обеспечения того, чтобы бывшие халийя и камайя (подневольные работники) не подвергались фактической дискриминации при осуществлении своих прав на достаточное питание, охрану здоровья, образование и условия работы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены.
Please provide information on the impact of steps taken, including those mentioned in paragraph 268 of the State party report, to ensure adequate sanitation and access to safe and clean water, in particular in rural areas. Просьба представить информацию о действенности мер, в том числе упоминаемых в пункте 268 доклада государства-участника, которые принимаются для обеспечения надлежащей санитарной инфраструктуры и доступа к безопасной и чистой воде, в особенности в сельских районах.
Please provide information, including statistical data, on the progress achieved since the examination of the State party's report in 2000, in combating discrimination faced by the Roma population in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию, включая статистические данные, о прогрессе, достигнутом в период после рассмотрения доклада государства-участника в 2000 году в борьбе с дискриминацией, с которой сталкивается население народности рома при осуществлении своих экономических, социальных и культурных прав.
In particular, please provide information on the extent to which the State party has been successful in enforcing articles 84 and 86 of the Labour Code. В частности, просьба представить информацию о том, насколько успешно государство-участник обеспечивает соблюдение статей 84 и 86 Трудового кодекса.
Please provide information on measures taken to ensure the application of legislation and regulations on health and safety to conditions of work in the public administration sector and their enforcement in practice. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения применения законодательства и нормативных положений о санитарных нормах и охране труда к условиям работы в секторе государственной администрации, и об их соблюдении на практике.
Please provide information as to whether the First National Strategy for the Integration of Homeless People (2009 - 2015) has resulted in an actual decrease of homelessness in the State party. Просьба представить информацию о том, привела ли первая Национальная стратегия интеграции бездомных (2009-2015 годы) к фактическому сокращению масштабов бездомности в государстве-участнике.
Please provide information on whether the financial and economic crisis has had an impact on the number of forced evictions, especially on the disadvantaged and marginalized groups in the State party. Просьба представить информацию о том, оказал ли финансовый и экономический кризис воздействие на число принудительных выселений, особенно на находящиеся в неблагоприятном положении и маргинализованные группы в государстве-участнике.
The Committee recommends that the State party provide the Committee with information on cases of invocation before, or application of the Covenant by, domestic courts or tribunals. Комитет рекомендует государству-участнику представить ему информацию о случаях применения или использования положений Пакта внутренними судами и трибуналами.