Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on legislative and other measures that the State party has taken to prevent domestic violence and to classify acts of domestic violence as specific offences under the criminal law. Просьба представить информацию о законодательных и иных мерах, принятых государством-участником по предупреждению насилия в семье и квалификации актов насилия в семье в качестве конкретных преступлений по уголовному законодательству.
Please provide detailed information on access to a lawyer, including the right to speak to a lawyer in private, and to interpreters by asylum-seekers. Просьба представить подробную информацию о доступе к адвокату, включая право беседовать с адвокатом без присутствия посторонних лиц и предоставление просителям убежища услуг переводчика.
Furthermore, please provide detailed information on the training of police enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcements officials. Кроме того, просьба представить подробную информацию о подготовке оперативных сотрудников полиции по методам контроля поведения толпы и положениям о применении силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
Please provide statistics on the practical application of witness protection programmes for victims of torture, ill-treatment and related violations (State party's second periodic report, paras. 254 - 265). Просьба представить статистические данные о применении на практике программ защиты свидетелей в отношении жертв пыток, жестокого обращения и аналогичных нарушений (второй периодический доклад государства-участника, пункты 254265).
(a) Please provide information on the measures taken to improve this situation, including the financial resources allocated. а) Просьба представить информацию о принятых мерах с целью исправления такого положения, включая данные о выделяемых финансовых ресурсах.
Please provide information on any steps taken to give full legislative expression to the principle of equal pay for work of equal value in order to ensure full compliance with the provisions of article 11 of the Convention. Просьба представить сведения о шагах, предпринятых для полноценного законодательного закрепления принципа равного вознаграждения за равный труд в целях обеспечения полного соблюдения положений статьи 11 Конвенции.
Please also provide information on data collected in order to assess the extent of the problem, and identify gaps in the legal framework in this regard. Просьба также представить сведения о данных, собираемых для оценки масштаба этой проблемы, и указать, есть ли в соответствующем законодательстве какие-либо пробелы.
Please provide information on the situation of older women, including on their access to health and social services and to protection against violence, and indicate any programmes and strategies targeting their specific needs. Просьба представить информацию о положении пожилых женщин, в том числе об их доступе к медицинским и социальным услугам и к защите от насилия, а также указать, есть ли какие-либо программы и стратегии по обеспечению их особых потребностей.
Please provide detailed information on actions taken to ensure that women are aware that the Optional Protocol to the Convention is a means of redress and that they can claim their rights under this procedure. Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения осведомленности женщин о том, что Факультативный протокол к Конвенции является средством правовой защиты и что они могут отстаивать свои права на основе предусмотренной им процедуры.
Please provide information on the new Electoral Law, which limits the right to vote of citizens who have been incarcerated, and on how this affects the political rights of Maori women in prison. Просьба представить информацию о новом избирательном законе, в соответствии с которым граждане, находившиеся в заключении, ограничены в праве на голосование, и в дальнейшем предоставлять информацию о том, как это влияет на политические права заключенных из числа женщин народности маори.
Please provide information on measures taken to retain Maori girls in school beyond level 2 of the National Certificate of Educational Achievement (NCEA) (para. 63 of the report). Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях удержания девочек народности маори в школе выше уровня 2 в соответствии с Национальным свидетельством об образовании (НСО) (пункт 63 доклада).
Please provide updated information on the review of the school curricula and textbooks aimed at removing stereotyped gender roles, mentioned in paragraphs 55,118 and 119 of the report. Просьба представить обновленную информацию о работе по пересмотру школьных учебных программ и учебников с целью ликвидации стереотипов в отношении гендерных ролей, о которой говорилось в пунктах 55,118 и 119 доклада.
Please provide information on the outcome of the study on the causes of the decline of women's participation in the elected body, as mentioned in paragraph 75 of the report. Просьба представить информацию о результатах исследования причин сокращения участия женщин в работе выборного органа, о котором упоминается в пункте 75 доклада.
The Committee further encourages the State party to strengthen and provide information on its coordination and cooperation with the private sector and civil society. Комитет также призывает государство-участник усилить его координацию и сотрудничество с частным сектором и гражданским обществом, а также представить информацию на этот счет.
(b) Ensure that, in the current welfare reform, the levels of social benefits guarantee an adequate standard of living for women and their families, and provide information thereon in its subsequent periodic report. Ь) обеспечивать, чтобы в рамках нынешней реформы социального обеспечения объемы социальных благ гарантировали соответствующий уровень жизни для женщин и их семей, и представить информацию об этом в его следующем периодическом докладе.
Please also provide information on the steps taken to implement the other UPR recommendations related to women's rights accepted by the State party during the UPR of Bulgaria (see ibid.). Просьба представить также информацию о мерах, принятых для выполнения других рекомендаций по правам женщин, с которыми согласилось государство-участник в ходе универсального периодического обзора по Болгарии (см. там же).
The CTIED Bureau will have to discuss and provide input to the draft biennial programme plan for 2008-2009 in the autumn of 2005, as indicated in the flow chart accompanying the recommendations. Президиум КРТПП должен будет обсудить проект плана программ на двухгодичный период 2008-2009 годов и представить для него информацию осенью 2005 года, как это указывается в графической схеме, прилагаемой к рекомендациям.
(a) Prepare and circulate a budget, acknowledge receipt of contributions and provide financial reports and statements. (decision RC-1/4); а) подготовить и распространить бюджет, подтвердить получение взносов и представить финансовые доклады и ведомости (решение РК-1/4);
It was suggested that the UNICEF response to the Board, due later in the year, should prioritize the recommendations and provide a timeframe for implementation. ЮНИСЕФ было предложено в своем ответе Комиссии, который должен быть представлен до конца года, уделить первоочередное внимание рекомендациям и представить график их выполнения.
In that regard provide updated information on whether measures are taken to change the society's attitude towards single mothers and to abolish the practice of separating a single mother from her child. В связи с этим просьба представить обновленную информацию о том, принимаются ли меры в целях изменения отношения общества к матерям-одиночкам и ликвидации практики разлучения матерей-одиночек и их детей.
The Panel decides that for such claimants to prove their residency, they must provide documentary evidence to refute the data in the relevant database; and that a mere assertion by a claimant of a date of entry into Kuwait is insufficient for this purpose. Группа постановила, что таким заявителям для доказательства своего местожительства необходимо представить документальные свидетельства, опровергающие данные соответствующей базы данных, и что одного лишь утверждения заявителя по поводу даты въезда в Кувейт для этой цели недостаточно.
The Panel requested that she provide banking records documenting withdrawals or transfers of this magnitude in the relevant time period, however, she did not do so. Группа попросила ее представить банковские документы, подтверждающие снятие или перевод суммы такого размера в соответствующий период времени, однако она этого не сделала.
The CTC requests, therefore, that Viet Nam provide a detail report on steps taken by Viet Nam to comply with its obligations under the resolution in the above areas. В этой связи КТК просит Вьетнам представить подробный доклад о мерах, принятых для выполнения его обязательств, налагаемых резолюцией в указанных выше областях.
Number of partnership agreements that have been concluded and/or are being initiated within the framework of the UNCCD (please provide information where appropriate): Число соглашений о партнерстве, которые были заключены и/или инициируются в рамках КБОООН (просьба, когда это целесообразно, представить соответствующую информацию):
1.16 Please provide the CTC with a progress report in relation to the three Optional Protocols to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime Convention which, as Seychelles indicated, it intends to ratify (see page 9 of the supplementary report). 1.16 Просьба представить КТК доклад о ходе осуществления трех факультативных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которую, по сообщению Сейшельских Островов, они намереваются ратифицировать (см. стр. 9 дополнительного доклада).