Please also provide statistical information on infant mortality rates in rural areas compared to those in urban areas. |
Просьба также представить статистические данные о коэффициентах детской смертности в сельских районах и в городских районах. |
Please provide information on the results of the gender analysis of the Poverty Reduction Strategy Paper. |
З. Просьба представить информацию о результатах гендерного анализа Стратегической программы преодоления бедности. |
Please provide data on the nature of the businesses women establish. |
Просьба представить данные о направлениях предпринимательской деятельности, которой занимаются женщины. |
Please provide information on regulations in place governing the distribution of assets/properties upon divorce. |
Просьба представить информацию о действующих нормах, регулирующих раздел имущества/собственности при разводе. |
Please provide information on quotas or other temporary special measures in other federal entities. |
Просьба представить информацию о квотах и других временных специальных мерах, принимаемых другими субъектами федерации. |
Please provide details about discrimination in employment against immigrant women living in the French Community and Walloon Region. |
Просьба представить подробную информацию о дискриминации в области занятости, которой подвергаются женщины-иммигрантки, проживающие во франкоговорящем сообществе и Валлонском регионе. |
Please also provide details on the findings of the evaluation of the law conducted in 2004, and the status of the proposed amendments. |
Просьба также представить подробную информацию о результатах проведенной в 2004 году экспертизы этого закона и о ходе работы над предложенными поправками. |
Please provide information on research and findings as to gender differences in the economic consequences of dissolution of relationships. |
Просьба представить информацию по результатам исследований гендерных различий с точки зрения экономических последствий прекращения взаимоотношений. |
Please provide information on possible measures undertaken explaining the decrease or other reasons for such a decrease. |
Просьба представить информацию о возможных принятых мерах или иных причинах, объясняющих такое сокращение. |
Please provide information on how this issue is monitored by the authorities and information on any awareness raising programmes. |
Просьба представить информацию о том, как органы власти осуществляют мониторинг в этой области, а также о программах, направленных на привлечение внимания общественности к этому вопросу. |
Please also provide statistical information on the number of juveniles in detention, including the length of sentences being served. |
Просьба также представить статистические данные о количестве содержащихся под стражей несовершеннолетних, в том числе о сроках отбываемых ими наказаний. |
Please clarify who is the competent authority to receive and review complaints and provide information on the procedures for dealing with complaints. |
Просьба разъяснить, какой орган компетентен получать и рассматривать жалобы, а также представить информацию о процедурах разбирательства жалоб. |
Please, provide information on the human and financial resources made available to ensure the adequate enforcement of the new Penal Procedure Code. |
Просьба представить информацию о людских и финансовых ресурсах, выделенных для обеспечения надлежащего соблюдения нового Уголовно-процессуального кодекса. |
Please provide information on the current rules of the Bar Association as well as on the measures taken by the Government to guarantee its independence. |
Просьба представить информацию о существующих правилах Ассоциации адвокатов и о принятых правительством мерах по обеспечению ее независимости. |
Please provide information about the conditions under which these minors live while in the State party. |
Просьба представить информацию об условиях проживания в государстве-участнике таких несовершеннолетних. |
Please provide information on how national legislation regulates the use of incommunicado detention. |
Просьба представить информацию о том, каким образом в национальном законодательстве регулируется порядок содержания под стражей в режиме строгой изоляции. |
Please provide information on the treatment of people suffering from mental illness leading to diminished responsibility. |
Просьба представить информацию об обращении с лицами, страдающими психическими заболеваниями и имеющими вследствие этого ограниченную ответственность. |
In this respect, please provide an update on the implementation of the Strategy for Judicial System Reform. |
В этой связи просьба представить обновленную информацию об осуществлении Стратегии реформы судебной системы. |
Please provide information on the care, treatment and living conditions of institutionalized children. |
Просьба представить информацию об уходе за помещенными в специализированные учреждения детьми, обращении с ними и условиях их содержания. |
Please provide information on legislation regarding asylum and refugee status determination. |
Просьба представить информацию о законодательстве, касающемся убежища и определения статуса беженца. |
Please provide information about the cooperation regime between the State party and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Просьба представить информацию о режиме сотрудничества между государством-участником и Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
Please provide information on the current situation in relation to the separation of juveniles from adults in prison wards. |
Просьба представить информацию о положении дел с отдельным содержанием подростков и взрослых в тюрьмах. |
Please provide further information on the State party's efforts to ensure that the monitoring of detention facilities is effective and independent. |
Просьба представить дополнительную информацию об усилиях государства-участника по обеспечению эффективного и независимого контроля за местами лишения свободы. |
The State party should also provide information on its cooperation, particularly with the International Criminal Police Organization, on criminal proceedings regarding Timor-Leste. |
Государство-участник также должно представить информацию о своем сотрудничестве, особенно с Международной организацией уголовной полиции, и об уголовных процедурах, касающихся Тимора-Лешти. |
The delegation should provide additional information on reports that the Lithuanian Government was currently considering gender-based discriminatory legislation. |
Делегации следует представить дополнительную информацию по поводу сообщений, согласно которым литовское правительство в настоящее время рассматривается законодательство о гендерной дискриминации. |