Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information about the budgetary allocations and specific measures taken to ensure the implementation of the economic, social and cultural rights of children, especially disadvantaged and marginalized children. Просьба представить информацию о бюджетных ассигнованиях и конкретных мерах, направленных на обеспечение осуществления экономических, социальных и культурных прав детей, в особенности детей, находящихся в неблагоприятном о маргинальном положении.
Please also provide information on the impact of measures - in particular affirmative action measures - taken to combat discrimination against persons with disabilities in respect of their enjoyment of economic, social and cultural rights. Просьба также представить информацию о последствиях принятых мер, в частности позитивных мер, для борьбы с дискриминацией в отношении инвалидов в контексте осуществления ими своих экономических, социальных и культурных прав.
Please provide information on progress made in terms of legislation and of existing policies, plans and mechanisms for achieving the equal enjoyment of women's, and particularly indigenous women's, economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о подвижках в области законодательства, политики, планов и механизмов, направленных на обеспечение равного пользования экономическими, социальными и культурными правами, в частности женщинами из числа коренных народов.
Please provide information on specific measures taken by the State party to deal with the various practices used to prevent trade unions from being set up and with violations of trade union rights. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником для изживания практики, препятствующей созданию профсоюзов, а также нарушений профсоюзных прав.
Please provide up-to-date statistics on maternal mortality and the steps being taken by the State party to combat it, particularly in rural areas and for indigenous women. Просьба представить обновленные статистические данные о материнской смертности и мерах, принимаемых государством-участником по борьбе с ней, в частности в сельских районах и среди женщин из числа коренных народов.
Please provide information on the steps taken by the State party to bring down dropout rates, particularly at the secondary-school level and among girls. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для сокращения школьного отсева, в частности в средних школах и среди девочек, и результатах таких мер.
Please provide updated information on the amendments of February 2014 to the Criminal Code, according to which directors and staff of strategically important enterprises could be imprisoned for up to 15 years for failure or stoppage of production. Просьба представить обновленную информацию о поправках, внесенных в Уголовный кодекс в феврале 2014 года, согласно которым руководители и сотрудники предприятий стратегического значения могут быть подвергнуты тюремному заключению на срок до 15 лет за срыв или остановку производства.
Please provide information on the measures taken, and the impact thereof, to decrease maternal mortality and infant and child mortality rates. Просьба представить информацию о принятых мерах для снижения материнской смертности и младенческой и детской смертности, и об их результатах.
In that regard, the Committee notes the adoption of the Employment Increasing Programme for 2014 to 2020 to promote the creation of jobs in regions with high unemployment, and requests that the State party provide information on the progress achieved in its next periodic report. В этой связи Комитет отмечает принятие Программы расширения занятости на 2014 - 2020 годы в целях создания рабочих мест в регионах с высоким уровнем безработицы и просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию о прогрессе, достигнутом в ее осуществлении.
Bearing in mind that treaties ratified by the State party are directly applicable in national legal order, please provide information on those cases, if any, in which the Covenant has been invoked in and/or applied by domestic courts. Принимая во внимание тот факт, что договоры, ратифицированные государством-участником, имеют прямое действие в национальном правопорядке, просьба представить информацию о тех случаях, - если они были, - когда национальные суды ссылались на Пакт и/или применяли его.
Please provide information on the process by which the State party responds to reports of human rights violations, loss of means of livelihood and environmental degradation caused by development and extractive projects. Просьба представить информацию о процессе, в рамках которого государство-участник реагирует на сообщения о нарушениях прав человека, потерю источников средств к существованию и деградацию окружающей среды, происходящую в результате реализации проектов по разработке и добыче полезных ископаемых.
Please also provide detailed information how these reforms aim to alleviate the situation of disadvantaged and marginalized individuals and groups, including older people, persons with disabilities and children, and explain how successful the existing social security schemes have been. Просьба также представить подробную информацию о том, каким образом эти реформы служат облегчению положения обездоленных и маргинализованных лиц и групп, включая престарелых, инвалидов и детей, а также пояснить, насколько успешными оказались действующие программы социального обеспечения.
Please provide information on the measures taken by the State party to guarantee to all individuals and communities the right to participate in cultural life, including through the use of Internet access. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для гарантирования всем лицам и общинам право на участие в культурной жизни, в том числе посредством использования доступа к Интернету.
Please provide information on how steps taken to implement the Caste-Based Discrimination and Untouchability Act (May 2011) have addressed de facto discrimination against Dalits. Просьба представить информацию о том, в какой мере шаги, предпринятые в целях реализации Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (май 2011 года), способствовали преодолению фактической дискриминации далитов.
Please provide up-to-date information on measures taken to ensure that all workers, whether in the public or private sector, have access to a minimum wage which allows them and their families to enjoy decent living conditions. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых для предоставления всем трудящимся как в государственном, так и частном секторе доступа к минимальной заработной плате, достаточной для обеспечения надлежащего уровня жизни самих трудящихся и их семей.
Please also provide information on measures taken to prevent excessive use of force when evictions are carried out, as well as information on the results of such measures. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для того, чтобы гарантировать неприменение чрезмерной силы во время выселений, а также о результатах применения таких мер.
Please also provide up-to-date information on any other measure, whether legislative or of some other nature, that has been adopted with a view to reducing the number of unsafe abortions. Просьба также представить обновленную информацию обо всех законодательных и других мерах, которые были приняты в целях содействия снижению доли небезопасных абортов.
Please provide up-to-date statistical data, from 2008 onward, on trends in public spending on education, specifying the budget items to which funds are allocated and the percentage corresponding to each. Просьба представить статистические данные о динамике государственных расходов на образование с 2008 года с указанием областей, в которые направляются указанные средства, и их процентной доли.
Please provide information on the concrete results of the activities carried out under the 2010 - 2012 National Strategy for Equal Opportunities between Women and Men, which were aimed at eliminating discrimination against women. Просьба представить информацию о конкретных результатах деятельности, осуществленной в рамках Национальной стратегии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2010-2012 годы, направленной на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
Please provide an update on the measures taken to identify and support children left behind by parents who have emigrated, including the possibility of increasing the resources available to the social assistance services of municipalities. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях выявления и поддержки детей, оставленных их эмигрировавшими родителями, включая возможности увеличения объема средств, имеющихся в распоряжении муниципальных служб социальной помощи.
Please provide updated information on the impact of the Social Housing for Roma Communities programme, as regards effective access to adequate housing and public services, such as water, electricity, sanitation and heating systems. Просьба представить обновленную информацию о воздействии программы "Социальное жилье для общин рома" в плане обеспечения эффективного доступа к надлежащему жилью и государственным службам, таким как системы водоснабжения, электроснабжения, канализации и отопления.
Please provide updated disaggregated data on the percentage of the Romanian population, in both urban and rural areas, including disadvantaged and marginalized households, that has access to the public water supply system. Просьба представить обновленную дезагрегированную информацию о процентной доле румынского населения в городских и сельских районах, включая домохозяйства, находящиеся в неблагоприятном и маргинальном положении, которая имеет доступ к государственной системе водоснабжения.
Please provide information on how the State party seeks to protect the teaching and use of minority languages and to respect and protect the cultural heritage of minorities. Просьба представить информацию о том, каким образом государство-участник стремится обеспечить поддержку изучения и использования языков меньшинств, а также уважение и защиту культурного наследия меньшинств.
Please provide information on the impact of measures taken by the State party to guarantee civil society organizations, including those working in the field of economic, social and cultural rights, the freedom to operate freely. Просьба представить сведения о последствиях принятых государством-участником мер для обеспечения свободы деятельности организаций гражданского общества, в том числе в области экономических, социальных и культурных прав.
Please provide information on the positive discrimination measures taken, as provided for under article 32, paragraph 2, of the Constitution, and their impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights by women. Просьба представить сведения о принятых мерах по борьбе с дискриминацией, как они предусмотрены пунктом 2 статьи 32 Конституции, и их влиянии на осуществление экономических, социальных и культурных прав женщин.