Please provide information on measures envisaged to increase those figures, in particular in the French Community. |
Просьба представить информацию о предусмотренных мерах, направленных на повышение этих показателей, в частности во Франкоязычном сообществе. |
Please provide information on the time frame for the revision of the discriminatory legal provisions relating to name attribution. |
Просьба представить информацию о сроках внесения изменений в дискриминационные законодательные нормы, касающиеся передачи фамилий. |
Please provide updated information on the prevalence of human trafficking throughout the territory of the State party. |
Просьба представить обновленную информацию о масштабах торговли людьми на территории государства-участника. |
Please provide information on the measures being taken to ensure gender equality in land distribution and property ownership. |
Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются в целях обеспечения принципа гендерного равноправия в области распределения земли и прав собственности на имущество. |
Please also provide information on the number of women whose land has been expropriated and who have not received compensation. |
Просьба также представить информацию о численности женщин, у которых была экспроприирована земля и которые не получили компенсацию. |
Please provide information on the resources allocated to the strategy for the gender mainstreaming of initiatives by public authorities, which was launched in 2013. |
З. Просьба представить информацию о ресурсах, выделенных на стратегию достижения гендерного равенства в инициативах органов государственной власти, которая начала действовать в 2013 году. |
Please provide information on the training provided to law enforcement officers to better identify victims of trafficking. |
Просьба представить информацию о подготовке сотрудников правоохранительных органов для более эффективного выявления ими жертв торговли людьми. |
Please provide detailed information on the number of cases under the judicial system and the national authorities dealing with them. |
Просьба представить детальную информацию о количестве обращений к судебной системе в таких случаях, а также о национальных учреждениях, занимающихся такими вопросами. |
This meant that the public concerned had one day to study the plan, digest the information and provide comments. |
Это значит, что в распоряжении заинтересованной общественности был всего один день, чтобы изучить план, осмыслить содержащуюся в нем информацию и представить замечания. |
Please provide information on the measures taken to prevent irregular migration, including through international agreements, policies and programmes. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения незаконной миграции, в том числе посредством международных соглашений, мер политики и программ. |
Please provide information on the cooperation between the State party and civil society organizations working on migrant workers' rights in relation to the implementation of the Convention. |
Просьба представить информацию о сотрудничестве государства-участника с организациями гражданского общества, занимающимися правами трудящихся-мигрантов, по вопросам осуществления Конвенции. |
Please provide information on the measures taken to guarantee respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения уважения культурной самобытности трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
Please provide additional information on any important developments and measures being taken to implement the Convention that are considered a priority. |
Просьба представить дополнительную информацию о любых важных изменениях и мерах, принимаемых для осуществления Конвенции, которые считаются приоритетными. |
Please provide information on the body responsible for the overall coordination of the implementation of the Convention across sectors at the national and local levels. |
Просьба представить информацию об органе, отвечающем за общую координацию осуществления Конвенции между секторами на национальном и местном уровнях. |
Please provide information on the measures taken to prevent the damaging effects of the Aral Sea crisis on children living in nearby areas. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения негативного влияния кризисной ситуации в зоне Аральского моря на детей, проживающих в близлежащих районах. |
Please provide information on planned or ongoing campaigns aimed at promoting equal rights for persons with disabilities and challenging negative stereotypes. |
Просьба представить информацию о планируемых или осуществляемых кампаниях по поощрению равных прав инвалидов и борьбе с негативными стереотипами. |
In addition, please provide data on monitoring mechanisms and sanctions for non-compliance with accessibility standards. |
Кроме того, просьба представить данные о контролирующих механизмах и санкциях за несоблюдение стандартов обеспечения доступности. |
Please provide information about the system applied to ensure the participation and high quality of sign-language interpreters during judicial proceedings. |
Просьба представить информацию о системе, используемой для обеспечения участия в судебных разбирательствах сурдопереводчиков и высокого уровня их компетентности. |
Please provide information on the procedure and the safeguards available for the person with disabilities during the continuation of their confinement. |
Просьба представить информацию о процедуре и гарантиях, имеющихся в распоряжении таких лиц во время пребывания в стационаре. |
Please provide information on measures taken and outcomes achieved in shifting from institutional care to community-based support services. |
Просьба представить информацию о принятых мерах и достигнутых результатах в процессе перехода от институционального ухода к услугам по оказанию поддержки на общинном уровне. |
Please provide information on the impediments faced by women in gaining access to justice and the measures taken to overcome them. |
Просьба представить информацию о затруднениях, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к правосудию и мерах, принятых для их устранения. |
Please provide information on how the implementation of such programmes is monitored and whether legal provisions exist to guarantee these rights. |
Просьба представить информацию о том, как ведется контроль осуществления таких программ и существуют ли законодательные нормы, гарантирующие эти права. |
Please provide updated statistics on the level of female illiteracy, disaggregated by urban and rural areas. |
Просьба представить обновленные статистические данные об уровне неграмотности среди женщин, дезагрегированные по городским и сельским районам. |
Please also provide the most recent data available in relation to the State budget allocated to education. |
Просьба также представить самые последние имеющиеся данные о бюджетных ассигнованиях на образование. |
Please provide further information on the comprehensive abortion care programme (para. 113). |
Просьба представить дополнительную информацию о реализации комплексной программы оказания медицинских услуг при абортах (пункт 113). |