Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please also provide the Counter-Terrorism Committee with statistics on the number of relevant cases. Просьба также представить Комитету статистические данные о количестве таких случаев.
Furthermore, UNCC could not provide examples of post-implementation benefit reviews of ICT systems. Кроме того, ККООН не смогла представить примеры последующей оценки выгод от реализации ИТ-систем.
Concessionaires should provide sustainable management plans and comply with the mandatory environmental impact assessment process. Концессионеры должны представить планы устойчивого рационального использования и соблюдать обязательные требования в отношении оценки воздействия на окружающую среду.
If the party can provide better arguments supporting his or her request, access is more likely to be granted. Если сторона сможет представить более обоснованные аргументы в поддержку своего запроса, предоставление доступа более вероятно.
Please provide information on whether this study has been undertaken and, if so, its outcome. Просьба представить информацию о результатах исследования, если оно проводилось.
Mr. Salama suggested that the Chairperson should provide a revised version of her draft guidelines on the basis of the discussions in the working group. Г-н Салама предложил Председателю представить пересмотренный вариант ее проекта руководящих принципов с учетом обсуждений в рамках рабочей группы.
Please provide information on court decisions containing references to the Covenant (core document, paras. 105 and 106). З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых имеются ссылки на Пакт (пункты 105 и 106 Базового документа).
Please provide information on the promotion of human rights education in the State party (report, para. 24). Просьба представить информацию о поощрении просвещения по вопросам прав человека в государстве-участнике (доклад, пункт 24).
Please provide information about the judicial practice of terminating trade unions (ibid., para. 168). Просьба представить информацию о судебной практике прекращения деятельности профсоюзов (там же, пункт 168).
Please provide statistical information on drop-out rates among street children and children belonging to ethnic minority groups. Просьба представить статистические данные об уровнях отсева среди детей, живущих на улице, и детей, принадлежащих к группам этнических меньшинств.
Please provide relevant data, including comparative statistics, and describe measures adopted to address these disparities. Просьба представить соответствующую информацию, включая сопоставимые статистические данные, и описать меры, принятые для устранения таких диспропорций.
Please provide detailed information on the extent to which provinces and Territories are reliant on food banks. Просьба представить подробную информацию о том, в какой степени провинции и территории зависят от деятельности продовольственных банков.
Please provide detailed information on the issue of homelessness and inadequate housing of discharged psychiatric patients. Просьба представить подробную информацию по вопросу о бездомности и неадекватных жилищных условиях бывших пациентов психиатрических больниц.
Please provide updated information on this issue, including estimated budgetary expenditures for housing allocated by the federal, provincial and territorial governments for 2005-2006. Просьба представить обновленную информацию по этому вопросу, включая предполагаемые бюджетные расходы на жилищное строительство, предусмотренные федеральным правительством, а также правительствами провинций и территорий на 20052006 годы.
Please provide updated information on the present status of women, particularly with regard to inheritance rights, divorce and polygamy. Просьба представить обновленную информацию о нынешнем статусе женщин, в частности в связи с правами наследования, разводом и полигамией.
Please provide disaggregated statistics on the unemployment situation in the State party following the adoption of the new Labour Code. Просьба представить дезагрегированные статистические данные о положении с безработицей в государстве-участнике после принятия нового Трудового кодекса.
Please provide information on Government mechanisms to monitor private social security schemes. Просьба представить информацию о правительственных механизмах контроля за частными системами социального обеспечения.
Please provide additional information on prenatal care and assistance during childbirth and on maternal mortality rates before and after birth. Просьба представить дополнительную информацию о дородовой медицинской помощи и родовспоможении, а также об уровнях материнской смертности до и после родов.
Please provide additional information on rehabilitation and care for persons whose mental and physical health has been affected by armed conflict. Просьба представить дополнительную информацию о реабилитации и лечении лиц, чье психическое и физическое здоровье пострадало в результате вооруженного конфликта.
Please provide data on the real costs to families of children's primary and secondary school attendance. Просьба представить данные о реальных расходах семьи, связанных с посещением детьми начальных и средних учебных заведений.
Please provide information on human rights teaching at all levels of education. Просьба представить информацию о просвещении по вопросам прав человека на всех уровнях образования.
Please provide information on action taken by the State party to implement the Convention on Biological Diversity and the Mesoamerican Biological Corridor. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для практической реализации Конвенции о биологическом разнообразии и концепции Центральноамериканского биологического коридора.
The Secretariat should provide an update on the status of the Office of the Special Adviser. Секретариату следует представить последнюю информацию о ситуации, сложившейся в Канцелярии Специального советника.
Any person who alleges collusion or pretence in connection with the specified dower must duly provide proof. Любое лицо, предъявляющее обвинение в наличии тайного сговора или обмана в связи с указанным брачным выкупом, должно представить доказательства в надлежащем порядке.
Governments could provide the secretariat with examples of their good practices in education for sustainable development. Правительства могли бы представить в секретариат материалы о примерах их эффективной практики в области образования в интересах устойчивого развития.