Please provide an estimation of the extent of child labour in the State party and on targeted measures taken to address its root causes. |
Просьба представить оценку масштабов детского труда в государстве-участнике и информацию о целенаправленных мерах, предпринимаемых с целью устранения его коренных причин. |
Please also provide detailed information about the incidence of abortion and early pregnancy among adolescents, as referred to in paragraph 170 of the State party report. |
Просьба также представить подробную информацию о числе абортов и ранней беременности среди подростков, о которых говорится в пункте 170 доклада государства-участника. |
Please provide information on measures taken to address the marginalized position of Bedouin women with regard to various economic, social and cultural rights, especially those living in unrecognized villages. |
Просьба представить информацию о мерах по улучшению маргинального положения бедуинских женщин, особенно живущих в непризнанных поселениях, в плане их пользования различными экономическими, социальными и культурными правами. |
Please also provide information on the implementation of the recommendations of the Inter-ministerial Committee set up to examine the Government's role and responsibility for ensuring food security for all its citizens. |
Просьба также представить информацию о выполнении рекомендаций Межминистерского комитета, учрежденного для анализа роли и ответственности правительства за обеспечение продовольственной безопасности всех граждан Израиля. |
Please provide any additional and updated information on the specific measures, legislative or otherwise, that the State party has taken to implement the suggestions and recommendations contained in the Committee's previous concluding observations. |
Просьба представить любую дополнительную и обновленную информацию о конкретных мерах законодательного или иного характера, принятых государством-участником в целях осуществления предложений и рекомендаций, содержащихся в предыдущих заключительных замечаниях Комитета. |
Please also provide detailed information on measures, legislative or otherwise, taken by the State party to increase the proportion of the working population covered by social security schemes in the informal economy. |
Просьба также представить подробную информацию о законодательных или иных мерах, принятых государством-участником для увеличения численности работающего населения в неформальной экономике, охваченного схемами социального страхования. |
Please provide detailed information on the prevalence of drug use by injection, and its impact on HIV, hepatitis C and tuberculosis prevention and treatment in the State party. |
Просьба представить подробную информацию о распространенности инъекционного потребления наркотиков и о его воздействии на профилактику и лечение ВИЧ, гепатита С и туберкулеза в государстве-участнике. |
Please provide updated information on measures, legislative or otherwise, taken to address the problem of widespread school non-attendance due to migration, homelessness and neglect. |
Просьба представить обновленную информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых в целях решения широко распространенной проблемы непосещения школ из-за миграции, бездомности и безнадзорности. |
Please provide detailed information on the social security system in place in the State party, including categories of workers who are covered and benefits. |
Просьба представить подробную информацию о созданной в государстве-участнике системе социального обеспечения, в том числе о категориях трудящихся, охватываемых этой системой, и пособиях. |
Please provide information on the availability of vocational training programmes for young people, with the view of facilitating their future access to the labour market. |
Просьба представить информацию о доступности для молодежи программ профессиональной подготовки, которая призвана облегчить в будущем их выход на рынок труда. |
If so, please provide details (unless covered in the responses to the above questions). |
Если да, то просьба представить подробную информацию (если такая информация не представлялась в предыдущих ответах). |
The Committee should provide to Member States more detailed guidelines concerning the definition of luxury goods in order to foster a more uniform application of these measures. |
Комитету следует представить государствам-членам более подробные руководящие указания относительно определения предметов роскоши в целях содействия более единообразному применению этих мер. |
Support was often needed from the private sector and from major groups which could provide information and ideas and needed to participate in decision-making. |
Во многих случаях необходима поддержка частного сектора и основных групп, которые могли бы представить свои соображения и предложения, а также поучаствовать в процессах принятия решений. |
Please provide information on the outcome of the study and on the use of recommendations made in policy aiming at ensuring de facto equal remuneration for work of equal value. |
Просьба представить информацию об итогах этого исследования и о выполнении стратегических рекомендаций, направленных на обеспечение фактически равного вознаграждения за труд равной ценности. |
Please provide information on any efforts carried out by the Government to assess the impact on women of its social and economic policies, programmes and projects. |
Просьба представить информацию о любых предпринятых правительством усилиях для оценки воздействия своей социально-экономической политики, программ и проектов на положение женщин. |
Please provide information on the status of these draft laws and whether they have been adopted as well as the measures taken for their implementation. |
Просьба представить информацию о статусе этих законопроектов, а также о том, были ли они приняты и какие меры принимаются для их выполнения. |
Please also provide information on any restrictions to women's right to administer property and how these have been addressed by the State party. |
Просьба представить также информацию о любых ограничениях права женщин распоряжаться имуществом и о том, каким образом эти ограничения регулируются государством-участником. |
Please provide an assessment of the impact of the Trafficking in Persons (Prevention and Suppression) Act which entered into force in December 2008. |
Просьба представить информацию об оценке результатов выполнения Закона о предупреждении и искоренении торговли людьми, который вступил в силу в декабре 2008 года. |
Please provide the above-mentioned information, as requested by the Committee in its previous concluding observations (A/59/38, part one, para. 360). |
Просьба представить вышеуказанную информацию, согласно просьбе Комитета, содержащейся в его предыдущих заключительных замечаниях (А/59/38, часть первая, пункт 360). |
The need to identify additional key stakeholders who could provide critical analysis and feedback on the practicality of applying UNFC-2009 for these types of projects was also agreed upon. |
Кроме того, участники согласились, что необходимо определить дополнительные ключевые заинтересованные стороны, которые могли бы провести критический анализ по данному вопросу и представить свои замечания относительно возможности практического применения РКООН-2009 для проектов этого вида. |
Please provide information on rulings of the Constitutional Court repealing laws on the grounds of discrimination against women or contradiction to provisions of international human rights treaties ratified by the State party. |
Просьба представить информацию о решениях Конституционного суда, отменяющих законы на основании дискриминации против женщин или противоречия положениям международных договоров о правах человека, ратифицированных государством-участником. |
Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. |
Просьба представить информацию о наличии законов или политики, запрещающих насилие в отношении женщин, и указать, какие конкретные меры были приняты правительством для их реализации. |
Please also provide information on any measures taken by the Government, including campaigns, to raise awareness of and change public attitude about violence against women. |
Просьба также представить информацию о каких-либо мерах, принимаемых государством, включая кампании по ознакомлению общественности и изменению ее отношения к насилию в отношении женщин. |
Please provide detailed information on the representation and roles of women in the public and private sectors, and in the international and diplomatic fields. |
Просьба представить подробную информацию о представительстве и роли женщин в государственном и частном секторах, а также в международной и дипломатической областях. |
Please provide information on the use of contraceptives by women and on the rate of abortion, including unsafe abortions, in the Comoros. |
Просьба представить информацию об использовании контрацептивных средств женщинами и о показателях абортов, включая аборты в небезопасных условиях на Коморских Островах. |