Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide the CTC with a progress report on the legislation which is currently being prepared in order to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds. Просьба представить КТК доклад о ходе работы над законодательством, которое в настоящее время готовится с целью пресечения и предотвращения отмывания денег и оборота незаконных средств.
The delegation should provide details of any cases in which article 42 of the Code of Administrative Law on the right to free choice of language in upbringing and education had been invoked. Делегация должна представить подробные сведения о делах, при рассмотрении которых была применена статья 42 Кодекса об административной ответственности о праве на свободный выбор языка в воспитании и образовании.
The delegation should provide examples of the implementation of the Racial Hostility Act, and of provisions limiting the right to freedom of speech, especially those relating to racist or discriminatory language. Делегации следует представить примеры применения на практике Закона о расовой вражде и положений, ограничивающих права на свободу слова, в особенности по причине использования расистских и дискриминационных формулировок.
The delegation should provide more information on the specific measures that had been taken to give effect to article 2 of the Convention by raising the standard of living of disadvantaged ethnic groups. Делегация должна представить более подробную информацию относительно специальных мер, направленных на реализацию статьи 2 Конвенции путем повышения уровня жизни этнических групп, находящихся в неблагоприятном положении.
The Rapporteur suggested that the State party, in its next periodic report, provide the Committee with detailed information on refugees and asylum-seekers and particularly on measures geared to enabling them to exercise the rights enunciated in article 5 of the Convention. Докладчик предлагает государству-участнику представить Комитету подробные сведения в его следующем периодическом докладе о беженцах и просителях убежища, в частности о мерах, направленных на то, чтобы позволить им пользоваться правами, провозглашенными в статье 5 Конвенции.
Mr. YUTZIS agreed the State party should provide further information and wondered whether the text should refer to the civil service or more generally to public services. Г-н ЮТСИС соглашается, что государству-участнику следует представить дополнительную информацию, и задается вопросом о том, следует ли в тексте сослаться на гражданскую службу или в целом на государственные службы.
The Committee also recommends that the State party provide detailed information in its next report on any specific training programmes and courses for law enforcement officials on human rights and on the provisions of the Convention and their application. Комитет также рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе представить подробную информацию о любых конкретных учебных программах и курсах, проводимых для должностных лиц по поддержанию правопорядка, по вопросам прав человека, положениям Конвенции и их применению.
The Committee recommends that the State party provide information on budget allocations at both national and subnational levels, with particular emphasis on children belonging to the most vulnerable groups, in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику в следующем периодическом докладе представить информацию о бюджетных ассигнованиях как на национальном, так и на других административных уровнях, особо выделяя ассигнования на нужды детей из наиболее уязвимых групп населения.
The Committee further recommends that the State party make publicly known how the protection of the rights of children is reflected in budgetary allocations and provide further information in this respect in its next periodic report. Комитет также рекомендует государству-участнику опубликовать данные о том, каким образом защита прав детей находит свое отражение в бюджетных ассигнованиях, и представить дополнительную информацию в этой связи в своем следующем периодическом докладе.
Please provide data for 2003-2006 on budget allocations and trends (in percentages of the national and regional budgets or gross domestic product) allocated to the implementation of the Protocol. Просьба представить за 2003-2006 годы данные о размерах и динамике (в процентах к национальному и региональным бюджетам или ВВП) бюджетных ассигнований, выделяемых на осуществление Протокола.
Please provide additional information on the implementation and content of any child rights policy and national plan of action and explain how such policies are developed. Просьба представить дополнительную информацию об осуществлении какой-либо стратегии и какого-либо национального плана действий в области прав ребенка и разъяснить, как разрабатываются такие стратегии.
With respect to the training activities organized in 2002, please provide information on the number of Ministry of Internal Affairs staff that participated, disaggregated by level and function. В связи с организованными в 2002 году учебными мероприятиями просьба представить информацию о количестве участвовавших в них сотрудников министерства внутренних дел в разбивке по должностям и служебным обязанностям.
Please provide the Committee with information on the composition and competence (in addition to preparing State party reports to United Nations treaty bodies) of the National Security Council, a constitutional advisory body headed by the President of Georgia. Просьба представить Комитету информацию о составе и функциях (помимо подготовки государством-участником докладов, представляемых в договорные органы Организации Объединенных Наций) Национального совета безопасности, который является конституционным консультативным органом, возглавляемым президентом Грузии.
Please provide information on the impact of the human rights training programmes dealing with torture that are provided for the Office of the Director-General of the Penitentiary System, the National Civil Police and the Armed Forces. Просьба представить информацию об отдаче от программ подготовки работников Главного управления системы пенитенциарных учреждений, сотрудников национальной гражданской полиции и военнослужащих в вопросах прав человека, в частности относительно запрещения пыток.
Please provide information on the investigations undertaken by the State party, and on compliance with the Convention, in relation to: Просьба представить информацию о проведенных государством-участником расследованиях и о соблюдении в этой связи положений Конвенции применительно к следующим случаям:
Please provide information on measures taken to reduce overcrowding in penal institutions, refugee shelters and detention centres for undocumented migrants, other than an increase of capacity, and indicate how successful these have been thus far. Просьба представить информацию о мерах по уменьшению переполненности пенитенциарных учреждений, приютов для беженцев и центров содержания мигрантов, не имеющих документов, помимо мер по увеличению числа камер, а также указать, насколько результативными они явились.
Please provide updated information on legal guarantees that exist to meet the requirements of article 3 of the Convention in cases of expulsion or refoulement of foreigners? Просьба представить обновленную информацию о существующих правовых гарантиях, обеспечивающих соблюдение установленных в статье 3 Конвенции требований, в случае возвращения или выдачи иностранцев.
Please provide information on the effectiveness of the Directive on Eliminating Human Rights Abuses in Correctional Facilities as well as on the restriction on the use of restraining tools by the Ministry of Justice. Просьба представить информацию относительно эффективности Директивы об искоренении нарушений прав человека в исправительных учреждениях, а также относительно введенных министерством юстиции ограничений на использование средств сдерживания.
Please also provide further information on the investigations, including their outcomes, into the suspicious deaths in prisons and detention facilities mentioned in paragraphs 7072 of the report. Просьба представить также дальнейшую информацию о расследованиях подозрительных смертных случаев в тюрьмах и местах содержания под стражей, упомянутых в пунктах 7072 доклада, и о результатах этих расследований.
The State party should submit information on the measures taken, and provide disaggregated data on the number of schools teaching in minority languages, their geographical distribution, quality of education provided, and difficulties encountered, if any. Государству-участнику следует представить информацию о принятых мерах, а также дезагрегированные данные о количестве школ с преподаванием на языках меньшинств, об их территориальном распределении, качестве обучения и возникающих трудностях, если таковыие имеют место.
Please provide information about the proposed constitutional reform whereby only confessions made before a judge and in the presence of a lawyer may be used as evidence in court. Просьба представить информацию относительно предложения о внесении поправок в Конституцию на тот счет, чтобы на судебном разбирательстве доказательную ценность имели только признания, сделанные судье и в присутствии адвоката.
Please provide examples of decisions taken on cases relevant to article 3 of the Convention, including of cases, if any, where a person was not returned. Просьба представить примеры решений, принятых по делам, касающимся статьи З Конвенции, в том числе по делам (если таковые имели место), когда лицо возвращено не было.
If so, please provide further information on the number of cases, the countries involved, and any monitoring or other measures taken to ensure compliance with the Convention. Если таковые существуют, просьба представить дальнейшую информацию о числе таких случаев, странах, о которых шла речь, и мерах контроля или других мерах принятых для обеспечения соответствия Конвенции.
In that connection, the delegation should indicate whether investigations had been opened into the grenade attack against the mosque in Mostar on 10 October 2006 and provide relevant information. В этой связи делегации следует сообщить, было ли начато расследование по факту нападения с применением гранат на мечеть в Мостаре 10 октября 2006 года, и представить соответствующую информацию.
Please provide overall statistical data pertaining to court proceedings on equal treatment during the reporting period, including the number of pending and concluded cases, their nature and their outcomes. Просьба представить общие статистические данные, касающиеся судебного разбирательства по вопросам равного обращения за отчетный период, в том числе о количестве незавершенных и законченных дел, их характере и результатах.