Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Cuba requested that Brazil provide information and details on the Zero Hunger programme which is an innovative human rights programme to implement the right to food. ЗЗ. Куба попросила Бразилию представить информацию и подробные данные по программе "Полное отсутствие голода", которая является новаторской программой в области прав человека, направленной на осуществление права на питание.
Please provide information on whether any efforts are being made to change social and cultural patterns causing the stereotyping which has resulted in women and girls choosing traditional stereotypical roles. Просьба представить информацию о том, предпринимаются ли в настоящее время какие-либо усилия, чтобы изменить социальные и культурные модели поведения, которые формируют стереотипы, вынуждающие женщин и девочек по-прежнему выбирать навязанные этими стереотипами традиционные роли.
Please provide information on the major reasons why girls or women discontinue their education and indicate whether those statistics are kept on a comparative basis. Просьба представить информацию об основных причинах, побуждающих девочек или женщин прекращать учебу, и о том, ведется ли сравнительная статистика.
Also provide detailed information on how many women were prosecuted for having illegal abortions in the period under consideration and what sanctions were imposed. Просьба также представить подробную информацию о том, сколько женщин были осуждены в рассматриваемый период за нелегальные аборты и какие были вынесены приговоры.
Please provide information on the implementation of that law across the country and indicate major difficulties that have been encountered in attempts to implementing it effectively. Просьба представить информацию о выполнении этого закона в стране и указать трудности, с которыми столкнулись при его практическом применении.
Please provide information on specific programmes being undertaken to overcome these attitudes and an overview of the outcome of the actions taken to combat discrimination against women. Просьба представить информацию о конкретных программах по искоренению таких представлений, а также обзор результатов этих действий, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении женщин.
Please provide information on programmes and services for women with disabilities including any assistance given to them during pregnancy and/or after childbirth, or in their housework. Просьба представить информацию о программах и услугах для женщин-инвалидов, в том числе о помощи, которая оказывается им во время беременности и/или после рождения ребенка или в работе по дому.
Please indicate the results of this initiative and provide statistical data on women's participation in advisory bodies and managing bodies of the Flemish Government. Просьба сообщить о результатах осуществления этой инициативы и представить статистические данные о масштабах участия женщин в работе совещательных и административных органов фламандского правительства.
Please provide information on the measures taken to implement the Committee's previous concluding observations to prevent early pregnancies and on the availability of contraception. Просьба представить информацию о мерах, принятых для осуществления предыдущих заключительных замечаний Комитета по предотвращению беременности в раннем возрасте и обеспеченности средствами контрацепции.
Please provide detailed information, including statistical data, on pre-trial detention, including on any mandatory limit to pre-trial detention. Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные, о заключении под стражу, в том числе о любых обязательных ограничениях срока содержания под стражей.
If so, please provide information on the findings of these investigations and remedial measures, including those instituted to prevent future acts of torture. Если да, просьба представить информацию о результатах этих расследований и принятых по ним мерах, включая меры, направленные на предотвращение новых актов пыток.
Please provide information on the approximate percentage of cases during the last three years where the case for the prosecution and/or conviction rested solely on confessions. Просьба представить информацию о приблизительной процентной доле дел за последние три года, в которых материалы дела, подготовленные для судебного слушания и/или обвинения, были основаны исключительно на полученных признаниях.
In this respect, please provide more information on the establishment of the Centre for Training of Staff of penitentiary institutions within the framework of the new Law on the Execution of Sanctions. В этой связи просьба представить дополнительную информацию о создании Центра профессиональной подготовки персонала пенитенциарных учреждений в рамках нового Закона об исполнении наказаний.
Please provide information on measures taken to combat impunity, and notably to ensure the integrity of the system of accountability for law enforcement officials in cases of alleged ill-treatment. Просьба представить информацию о мерах по борьбе с безнаказанностью, особенно по обеспечению целостности системы ответственности сотрудников правоохранительных органов в предполагаемых случаях жестокого обращения.
Information was also needed on any plans to apply temporary special measures as part of efforts to eradicate illiteracy and provide women with birth certificates. Следует также представить информацию о любых планах по применению временных специальных мер в рамках усилий по искоренению неграмотности и выдаче женщинам свидетельств о рождении.
Please provide information on legislative and other measures undertaken by the State party to protect minority groups, in particular Roma, from cruel, inhuman or degrading treatment. Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых государством-участником для защиты групп меньшинств, в частности рома, от жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Please provide information about the protection by the State party of the guarantees for detainees to access a lawyer, to contact her/his relatives and to receive medical attention. Просьба представить информацию о защите государством-участником гарантируемых прав задержанного лица на доступ к адвокату, на контакты с его/ее родственниками и на медицинскую помощь.
Could you please provide updated information on a possible transfer agreement between the State party and the Government of Afghanistan? Просьба представить обновленную информацию о возможных соглашениях по поводу такой передачи между государством-участником и правительством Афганистана.
Please provide detailed information on the training of police enforcement officials in crowd control and the use of force and firearms. Просьба представить подробную информацию об обучении личного состава правоохранительных органов действиям по недопущению массовых беспорядков и применению силы и оружия.
Please provide information on the general living conditions in places of detention, including access to outdoor exercise, recreational activities and educational and vocational training. Просьба представить информацию об общих условиях содержания в таких местах, включая организацию прогулок, досуга, обучения и профессиональной подготовки.
Please provide information on the number of victims and witnesses that have been provided a temporary residence permit for the purpose of criminal investigations and judicial proceedings in criminal matters. Просьба представить информацию о количестве жертв и свидетелей, которым был выдан временный вид на жительство для целей уголовного расследования и судебного преследования по уголовным делам.
Please provide information on the outcome of the 2005 Commission on the responsibility of the municipalities for improving support and protection for women subjected to violence. Просьба представить информацию о результатах деятельности созданной в 2005 году Комиссии об ответственности муниципалитетов за улучшение поддержки и защиты женщин, подвергшихся насилию.
Please provide information on how criminal cases are handled in practical terms, in particular in respect of procedure, police custody and duration of proceedings. Просьба представить информацию о том, как уголовные дела рассматриваются в практическом плане, в частности в отношении процедуры содержания под стражей и продолжительности судопроизводства.
Please provide recent data disaggregated by crime, geographical location, ethnicity and gender, relating to complaints received by the Human Rights Commission. Просьба представить последние данные о полученных Комиссией по правам человека жалобах с разбивкой по видам преступлений, географическому местоположению, этнической принадлежности и полу.
Please provide information on legislative, administrative or any other measures taken against terrorism and particularly on the current consideration of a legislation to counter terrorism. Просьба представить информацию о законодательных, административных или любых иных мерах по борьбе с терроризмом и особенно о проводимом в настоящее время рассмотрении законодательства о борьбе с терроризмом.