Please provide the Committee with detailed information regarding the scope and impact of these initiatives, specifically addressing the stated objectives as listed in the report. |
Просьба представить Комитету подробную информацию относительно масштабов и последствий этих инициатив, конкретно останавливаясь на заявленных целях, перечисленных в докладе. |
Please provide information on the status of the ongoing local government reform initiative and on whether the recommendations made by the National Machinery will be implemented. |
Просьба представить информацию о ходе осуществления инициативы по реформе местного самоуправления и о том, будут ли выполняться рекомендации, вынесенные национальным механизмом. |
Please provide information on the implementation and assessment of the national plan for the promotion of gender equality in society for the period 2003-2005. |
Просьба представить информацию о ходе и результатах осуществления национального плана по содействию обеспечению гендерного равенства в обществе на период 2003 - 2005 годов. |
Please provide information as to whether the allegations of police brutality and ill-treatment in detention were investigated and, if so, what the result was. |
Просьба представить информацию о том, были ли проверены заявления о жестоком обращении с нею сотрудниками полиции и если да, каковы результаты проверки. |
Please provide information on the provisions of the proposed law to deal with domestic violence and indicate when it is expected to be passed by Parliament. |
Просьба представить информацию о положениях предлагаемого закона о борьбе с бытовым насилием и сообщить, когда, как ожидается, он будет принят парламентом. |
Please provide information about the Government's plans to adopt policies to ensure gender parity in the recruitment of trainees and in the appointment to positions at training institutions at all levels. |
Просьба представить информацию о планах правительства относительно разработки стратегий по обеспечению гендерного равенства в области набора учащихся и назначения на должности в учебных заведениях на всех уровнях. |
Could the delegation provide any data on the wage gap for 2002 onward? |
Не могла бы делегация представить какие-либо данные в отношении разрыва в оплате труда начиная с 2002 года? |
Please provide information about the insights gained about the status of women through the use of the gender indicators and the statistical studies that have been conducted. |
Просьба представить информацию о результатах изучения положения женщин на основе использования гендерных показателей и результатах проведенных статистических исследований. |
Please provide details of any laws on women's rights and gender equality that have been adopted as a result of the Ombudsman's efforts. |
Просьба представить подробную информацию о любых законах о правах женщин и равенстве между мужчинами и женщинами, которые были приняты благодаря усилиям Омбудсмена. |
Please provide updates on the implementation of the Strategy until now, including on the Action Plan on Women's Advancement (until 2005). |
Просьба представить последнюю информацию об осуществлении Стратегии до настоящего времени, в том числе о Плане действий по улучшению положения женщин (до 2005 года). |
Please provide further information on the substantive provisions of the draft and current status of this initiative, as well as on the anticipated time frame for its enactment. |
Просьба представить дополнительную информацию об основных положениях этого законопроекта и нынешнем состоянии этой инициативы, а также об ожидаемых сроках принятия законопроекта. |
Please provide more detailed information on this statement, including the types of jobs that are prohibited or limited to women and the legal basis for this exclusion. |
Просьба представить более подробную информацию в связи с этим заявлением, в том числе о том, выполнение каких видов работ женщинами запрещено или ограничено и какова юридическая база такого исключения. |
Please provide an impact assessment of the Department's Plan of Action 2003-2006 on discriminatory practices and attitudes and stereotyping of gender roles. |
Просьба представить результаты оценки последствий осуществления плана действий Департамента на 2003 - 2006 годы для дискриминационной практики и отношений и для стереотипного представления о роли мужчин и женщин. |
The Committee requested that New Zealand provide an update on implementation of the Foreshore and Seabed Act in its fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports to the Committee. |
Комитет предложил Новой Зеландии представить новейшую информацию об осуществлении Закона о береговой полосе и морском дне в ее пятнадцатом, шестнадцатом и семнадцатом периодических докладах Комитету. |
Please provide information, disaggregated by age, ethnicity and race, on the percentage of women versus men with temporary contracts. |
Просьба представить информацию в разбивке по возрасту и этнической и расовой принадлежности о процентной доле женщин, имеющих временные трудовые соглашения, по сравнению с соответствующими показателями для мужчин. |
Please provide information on steps taken to make childcare facilities more accessible and affordable, as well as on other measures taken to help parents reconcile work and family responsibilities. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых с целью сделать детские учреждения более доступными и менее дорогостоящими, а также о других мерах по оказанию помощи родителям в совмещении производственной деятельности с выполнением семейных обязанностей. |
Please provide statistical data on the proportion of women in the judiciary, local government, the educational system and foreign affairs, at all levels. |
Просьба представить статистические данные о представленности женщин в органах всех уровней судебной власти, местного управления, образовательной системы и министерства иностранных дел. |
Kindly provide information on efforts undertaken by the Government to encourage the media to eliminate traditional gender role stereotypes and promote the value of gender equality. |
Просьба представить информацию об усилиях, предпринятых правительством с целью побудить средства массовой информации к отказу от традиционного стереотипного представления образа женщин и пропагандированию важного значения обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The State party should provide updated figures in that regard and also indicate what measures had been taken to combat the problem. |
Государству-участнику следует представить обновленные данные по этому вопросу и указать, какие меры приняты для решения этой проблемы. |
The delegation should provide further information on the measures taken to protect the right of all immigrants, legal or otherwise, to access to justice. |
Делегация должна представить дополнительную информацию о мерах, принятых для защиты права всех иммигрантов, будь то законных или нет, на доступ к системе отправления правосудия. |
At its thirtieth session the Committee decided to identify in its recommendations to States parties, as appropriate, specific issues on which the State party concerned should provide information within one year. |
На своей тридцатой сессии Комитет постановил в своих рекомендациях государствам-участникам надлежащим образом определить конкретные вопросы, по которым соответствующее государство-участник в течение одного года должно представить требуемую информацию. |
The State party should submit more comprehensive information about the Ombudsman and provide the Committee with copies of the Ombudsman's annual report. |
Государству-участнику следует представить более полную информацию о деятельности омбудсмена и представить Комитету копии ежегодного доклада омбудсмена. |
Please provide updated statistical data concerning malnutrition, with particular emphasis on the most vulnerable groups and on programmes designed for these segments. |
Просьба представить последние статистические данные относительно недостаточного питания, особо выделив наиболее уязвимые группы населения и программы, направленные на эти группы населения. |
Please provide information on the measures taken to promote and safeguard the values and cultural identity of the various ethnic groups living in the State party. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для поощрения и защиты ценностей и культурной самобытности различных этнических групп, проживающих в государстве-участнике. |
Please provide more information on family protection measures and indicate what steps are being taken to protect victims of domestic violence, especially women and children. |
Просьба представить более подробную информацию о мерах по охране семьи и указать, какие шаги предпринимаются для защиты жертв бытового насилия, в особенности женщин и детей. |